Êîììåíòàðèé
ê îòäåëüíûì ïóíêòàì ãëàâû Âàèãàø
Áðåéøèò
44:18
ויגש אליו
יהודה ויאמר
בי אדני
ידבר-נא עבדך
דבר באזני
אדני ואל-יחר
אפך בעבדך כי
כמוך כפרעה
È ÏÎÄÎØÅË
ÉÅÃÓÄÀ Ê ÍÅÌÓ È ÑÊÀÇÀË: "ÏÎÇÂÎËÜ, ÃÎÑÏÎÄÈÍ ÌÎÉ, ÑÊÀÇÀÒÜ ÐÀÁÓ ÒÂÎÅÌÓ ÑËÎÂÎ
Â ÓØÈ ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ ÌÎÅÃÎ; È ÄÀ ÍÅ ÂÎÇÃÎÐÈÒÑß ÃÍÅ ÒÂÎÉ ÍÀ ÐÀÁÀ ÒÂÎÅÃÎ, ÈÁÎ ÒÛ
ÒÎÆÅ, ×ÒÎ È ÔÀÐÀÎÍ.
Âàèãàø
ýéëàâ Åxóäà âàéîìýð áè àäîíè èäàáýð íà àâúäåxà äàâàð áåîçúíýé àäîíè âåàëü èxàð
àïåxà áåàâúäýxà êè xàìîxà êå Ôàðúî.
«È (à, íî)
ïðèáëèçèëñÿ (ïîäîø¸ë; ïðèñòóïèë – ê äåëó)», «âàéèãàø» ויגש: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ãèìåëü äàãåø
ïàòàõ, Øèí. «Ê íåìó», «ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «Éåhóäà», «Éåhóäàh»
יהודה: Éóä øâà, Õåé, Âàâ øóðóê, Äàëåò êàìàö,
Õåé. «È (à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì ñýãîëü,
Ðåéø. «Âî ìíå (âíóòðè ìåíÿ)», «áèé» בי: Áåò õèðèê, Éóä. «Ãîñïîäèí ìîé», «àäîíèé» אדני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê, Éóä. «Ãîâîðèòü
(ðàçãîâàðèâàòü) ïîæàëóéñòà (ïðîøó)», «éåäàáýð-íà» ידבר-נא: Éóä øâà, Äàëåò ïàòàõ, Áåò ñýãîëü, Ðåéø -
Íóí êàìàö, Àëåô. «Ðàáó òâîåìó», «àâåäåõà» עבדך: Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Ñëîâî (âûñêàçûâàíèå; âåùü, ïðåäìåò; äåëî; ôàêò; íå÷òî, ÷òî-òî)»,
«äàâàð» דבר: Äàëåò êàìàö, Âåò êàìàö, Ðåéø. «Â óøè»,
«áåîçåíýé» באזני: Áåò øâà, Àëåô êàìàö, Çàèí øâà, Íóí öýéðý,
Éóä. «Ãîñïîäèíà ìîåãî», «àäîíèé» אדני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê,
Éóä. «È (à, íî) íå (çàïðåò) (íåëüçÿ) âîçãîðèòñÿ», «âåàëü-éèõàð» ואל-יחר: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä - Éóä õèðèê,
Õåò ïàòàõ, Ðåéø. «Ãíåâ òâîé», «àïåõà» אפך: Àëåô ïàòàõ, Ïåé øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Íà
ðàáà òâîåãî», «áåàâåäýõà» בעבדך: Áåò øâà, Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø ñýãîëü, Õàô ñîôèò
êàìàö. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)», «êèé» כי:
Êàô õèðèê, Éóä. «Êàê (ïîäîáíî òîìó êàê; êàê áóäòî, âðîäå; ïðèìåðíî)», «õàìîõà» כמוך: Õàô êàìàö, Ìýì, Âàâ õîëàì, Õàô ñîôèò êàìàö. «Êàê (ïîäîáíî;
ïðèáëèçèòåëüíî, ïðèìåðíî, îêîëî) ôàðàîí», «êåÔàðåîh» כפרעה: Êàô øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì,
Õåé.
Ýòî Éåhóäà ãîâîðèò Éîñåôó: «êàê ôàðàîí». Òû ñ íèì ñëèâàåøüñÿ,
÷òîáû â íåãî âîéòè. Îäíà ñóùíîñòü âíåäðÿåòñÿ â äðóãóþ, íî íå ñëèâàåòñÿ ñ íåé, à
ïèòàåòñÿ å¸ ñðåäîé è ïîòîì âûõîäèò. Íî ôîðìàò ñóùíîñòè, ïàðàìåòðû íàðîäà
Èñðàýëü, êîòîðûé âõîäèò â ÷åðíîòó, îïðåäåëÿþòñÿ Ìåíàøå è Ýôðàèìîì. È ïî÷åìó
ßàêîâ ñêàçàë Éîñåôó î íèõ «ìîè îíè» (Áðåéøèò, 48:5)? Òàê êàê çàäàííîñòü
ýòîãî ôîðìàòà ïðåäîïðåäåëÿåòñÿ ñâîéñòâàìè Èñðàýëü, êîòîðûå äîëæíû âîçíèêíóòü
ìåæäó íèìè, îíè îòíîñÿòñÿ ê ßàêîâó, ê ñâîéñòâó Èñðàýëü. Ïîòîìó ÷òî Èñðàýëü
íà÷èíàåòñÿ ñ ישׂ. È
שׂ – ýòî òðè ëèíèè. È äâå èç íèõ Ýôðàèì è Ìåíàøå, à òðåòüÿ äîëæíà
áûòü ñôîðìèðîâàíà. Ïîýòîìó ãîâîðèò ßàêîâ: «ìîè îíè». Ýòî îòíîñèòñÿ ê
ñóòè Èñðàýëÿ. Ê ôîðìàòó òîãî, ÷òî äîëæíî ïðîèçîéòè.
Áðåéøèò
44:19
אדני שאל
את--עבדיו
לאמר היש-לכם
אב או-אח
ÃÎÑÏÎÄÈÍ
ÌÎÉ ÑÏÐÀØÈÂÀË ÐÀÁÎÂ ÑÂÎÈX, ÃÎÂÎÐß: ÅÑÒÜ ËÈ Ó ÂÀÑ ÎÒÅÖ ÈËÈ ÁÐÀÒ?
Àäîíè øààëü ýò
àâàäàâ ëýéìîð xàéýéø ëàxýì àâ î àx.
«Ãîñïîäèí
ìîé», «àäîíèé» אדני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê,
Éóä. «Ñïðàøèâàë (ïðîñèë; áðàë íà âðåìÿ; çàèìñòâîâàë)», «øààëü» שאל: Øèí êàìàö, Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä. «Ñ (âìåñòå) ðàáîâ ñâîèõ»,
«ýò--àâàäàéâ» את--עבדיו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò
êàìàö, Äàëåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «À èìåííî», «ëýìîð» לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Åñòü
(èìååòñÿ; ñóùåñòâóåò, ðåàëüíîñòü) ó âàñ», «hàéýø-ëàõýì»
היש-לכם: Õåé õàòàô ïàòàõ, Éóä öýéðý, Øèí - Ëàìåä
êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Îòåö (ïðåäîê)», «àâ» אב: Àëåô êàìàö, Âåò. «Èëè (ëèáî) áðàò»,
«î-àõ» או-אח: Àëåô, Âàâ õîëàì - Àëåô êàìàö, Õåò.
Áðåéøèò
44:20
ונאמר
אל-אדני
יש-לנו אב זקן
וילד זקנים
קטן ואחיו מת
ויותר הוא לבדו
לאמו ואביו
אהבו
È ÌÛ
ÑÊÀÇÀËÈ ÃÎÑÏÎÄÈÍÓ ÌÎÅÌÓ: ÅÑÒÜ Ó ÍÀÑ ÏÐÅÑÒÀÐÅËÛÉ ÎÒÅÖ, ó êîòîðîãî ðîäèëñÿ Â
ÑÒÀÐÎÑÒÈ ÌÀËÜ×ÈÊ; ÁÐÀÒ ÅÃÎ ÓÌÅÐ, È ÎÍ ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÛÌ ÎÑÒÀËÑß ÎÒ ÌÀÒÅÐÈ ÑÂÎÅÉ, È
ÎÒÅÖ ËÞÁÈÒ ÅÃÎ.
Âàííîìýð
ýëü àäîíè éýø ëàíó àâ çàêýéí âåéýëýä çúêóíèì êàòàí âåàxèâ ìýéò âàèâàòýéð xó
ëåâàäî ëåèììî âåàâèâ àxýéâî.
«È (à, íî) ìû ñêàçàëè»,
«âàíîìýð» ונאמר: Âàâ ïàòàõ, Íóí äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ê ãîñïîäèíó ìîåìó», «ýëü-àäîíèé» אל-אדני: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê,
Éóä. «Åñòü (èìååòñÿ; ñóùåñòâóåò, ðåàëüíîñòü) ó íàñ», «éýø-ëàíó» יש-לנו: Éóä ñýãîëü, Øèí - Ëàìåä êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «Îòåö
(ïðåäîê)», «àâ» אב: Àëåô êàìàö, Âåò. «Ñòàðûé (÷åëîâåê)
(ñòàðèê; ñòàðåö, ñòàðåéøèíà, ãëàâà; äåä; ìóäðåö)», «çàêýí» זקן:
Çàèí êàìàö, Êóô öýéðý, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) ìàëü÷èê (ðåá¸íîê)», «âåéýëýä» וילד: Âàâ øâà, Éóä ñýãîëü, Ëàìåä ñýãîëü, Äàëåò. «Ïîçäíèé», «çåêóíèéì»
זקנים: Çàèí øâà, Êóô êóáóö, Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò. «Ìëàäøèé (ìàëûé, ìàëåíüêèé; ìîëîäîé; ìàëîëåòêà, ìàëûø)», «êàòàí» קטן: Êóô êàìàö, Òåò êàìàö, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) áðàò åãî», «âåàõèéâ»
ואחיו: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä, Âàâ.
«Ì¸ðòâ (ìåðòâåö)», «ìýò» מת: Ìýì öýéðý, Òàâ. «È (à, íî) îñòàëñÿ
(îòêàçàëñÿ, óñòóïèë)», «âàéèâàòýð» ויותר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Âàâ äàãåø
êàìàö, Òàâ öýéðý, Ðåéø. «Îí (åñòü, ÿâëÿåòñÿ)», «hó» הוא:
Õåé, Âàâ øóðóê, Àëåô. «Îòäåëüíî (îñîáî; îäèí, ñàì, â îäèíî÷åñòâå)», «ëåâàäî» לבדו: Ëàìåä øâà, Âåò ïàòàõ, Äàëåò äàãåø, Âàâ õîëàì. «Îò ìàòåðè
ñâîåé», «ëåèìî» לאמו: Ëàìåä øâà, Àëåô õèðèê, Ìýì äàãåø, Âàâ
õîëàì. «È (à, íî) îòåö (ïðåäîê) åãî», «âåàâèéâ» ואביו: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ.
«Ëþáèò åãî», «àhýâî» אהבו: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåé öýéðý, Âåò, Âàâ
õîëàì.
Áðåéøèò
44:21
ותאמר
אל-עבדיך הורדהו
אלי ואשימה
עיני עליו
È ÑÊÀÇÀË ÒÛ
ÐÀÁÀÌ ÑÂÎÈÌ: ÏÐÈÂÅÄÈÒÅ ÅÃÎ ÊÎ ÌÍÅ, È ß ÂÇÃËßÍÓ ÍÀ ÍÅÃÎ.
Âàòîìýð ýëü
àâàäýxà xîðèäóxó ýéëàé âåàñèìà ýéíè àëàâ.
«È (à, íî)
ñêàçàë òû», «âàòîìýð» ותאמר: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ê ðàáàì òâîèì», «ýëü-àâàäýéõà» אל-עבדיך: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò
êàìàö, Äàëåò ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ñïóñòèòå (ñíèçüòå; óõóäøèòå;
ïðèâåçèòå) åãî», «hîðèäóhó» הורדהו:
Õåé, Âàâ õîëàì, Ðåéø õèðèê, Äàëåò êóáóö, Õåé, Âàâ øóðóê. «Êî ìíå», «ýëàé» אלי: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä. «È (à, íî) ïðèñìîòðþ ÿ», «âåàñèéìàh
ýéíèé» ואשימה
עיני:
Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Ñèí õèðèê, Éóä, Ìýì êàìàö, Õåé; Àèí öýéðý, Éóä, Íóí õèðèê,
Éóä. «Íàä (ñâåðõ) íèì», «àëàéâ» עליו: Àèí êàìàö, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò
44:22
ונאמר אל--אדני
לא-יוכל הנער
לעזב את--אביו
ועזב את-אביו
ומת
È ÌÛ ÑÊÀÇÀËÈ
ÃÎÑÏÎÄÈÍÓ ÌÎÅÌÓ: ÍÅ ÌÎÆÅÒ ÎÒÐÎÊ ÎÑÒÀÂÈÒÜ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ; È ÅÑËÈ ÎÍ ÎÑÒÀÂÈÒ ÎÒÖÀ
ÑÂÎÅÃÎ, ÒÎ ÓÌÐÅÒ.
Âàííîìýð ýëü àäîíè
ë¸ éóxàëü xàíààð ëààçîâ ýò àâèâ âåàçàâ ýò àâèâ âàìýéò.
«È (à, íî) ìû ñêàçàëè»,
«âàíîìýð» ונאמר: Âàâ ïàòàõ, Íóí äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ê ãîñïîäèíó ìîåìó», «ýëü--àäîíèé» אל--אדני: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä -- Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí
õèðèê, Éóä. «Íå ìîæåò», «ëî-éóõàëü» לא-יוכל: Ëàìåä õîëàì, Àëåô - Éóä, Âàâ øóðóê, Õàô
ïàòàõ, Ëàìåä. «Ýòîò ìàëü÷èê (þíîøà; ïîäðîñòîê)», «hàíààð»
הנער: Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ðåéø. «Îñòàâèòü
(ïîêèíóòü, áðîñèòü)», «ëààçîâ» לעזב: Ëàìåä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Çàèí õîëàì,
Âåò. «Ñ (âìåñòå) îòöà (ïðåäêà) ñâîåãî», «ýò--àâèéâ» את--אביו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä, Âàâ. «È (à, íî) îñòàâèò (ïîêèíåò, áðîñèò)», «âåàçàâ» ועזב: Âàâ øâà, Àèí êàìàö, Çàèí ïàòàõ, Âåò. «Ñ (âìåñòå) îòöà (ïðåäêà)
ñâîåãî», «ýò-àâèéâ» את-אביו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä, Âàâ. «È (à, íî) óìð¸ò», «âàìýò» ומת: Âàâ êàìàö, Ìýì öýéðý, Òàâ.
Áðåéøèò
44:23
ותאמר
אל-עבדיך
אם-לא ירד
אחיכם הקטן
אתכם לא תספון
לראות פני
È ÒÛ ÑÊÀÇÀË
ÐÀÁÀÌ ÒÂÎÈÌ: ÅÑËÈ ÍÅ ÏÐÈÄÅÒ ÌÅÍÜØÈÉ ÁÐÀÒ ÂÀØ Ñ ÂÀÌÈ, ÒÎ ÍÅ ÂÈÄÀÒÜ ÂÀÌ ÁÎËÅÅ
ËÈÖÀ ÌÎÅÃÎ.
Âàòîìýð ýëü
àâàäýxà èì ë¸ éýéðýéä àxèxýì àêàòîí èòúxýì ë¸ òîñèôóí ëèðúîò ïàíàé.
«È (à, íî) òû ñêàçàë»,
«âàòîìýð» ותאמר: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ê ðàáàì òâîèì», «ýëü-àâàäýéõà» אל-עבדיך: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò
êàìàö, Äàëåò ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Åñëè (èëè, ëè) íå (íåò)», «èì-ëî» אם-לא: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ñïóñòèòñÿ
(ñíèçèòñÿ, ñîéä¸ò, îïóñòèòñÿ; óõóäøèòñÿ)», «éýðýä» ירד: Éóä öýéðý, Ðåéø öýéðý, Äàëåò. «Áðàò âàø»,
«àõèéõýì» אחיכם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåò õèðèê, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ýòîò ìëàäøèé (ìîëîäîé; ìàëûø; ìàëåíüêèé)», «hàêàòîí» הקטן: Õåé ïàòàõ, Êóô äàãåø êàìàö, Òåò õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Ñ âàìè», «èòåõýì» אתכם: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø ùâà, Õàô ñýãîëü,
Ìýì ñîôèò. «Íå (íè; íåò)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ñïðÿ÷ó», «òîñèôóí» תספון: Òàâ õîëàì, Ñàìåõ õèðèê, Ôåé, Âàâ øóðóê, Íóí ñîôèò. «Âèäåòü
(ñìîòðåòü; ïîíèìàòü; çàìå÷àòü)», «ëèðåîò» לראות: Ëàìåä õèðèê, Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì,
Òàâ. «Ëèöî ì, «ïàíàé» פני: Ïåé êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä.
Áðåéøèò
44:24
ויהי כי
עלינו אל-עבדך
אבי ונגד-לו
את דברי אדני
È ÁÛËÎ,
ÊÎÃÄÀ ÌÛ ÏÐÈØËÈ Ê ÒÂÎÅÌÓ ÐÀÁÓ, ÎÒÖÓ ÌÎÅÌÓ, È ÏÅÐÅÑÊÀÇÀËÈ ÅÌÓ ÑËÎÂÀ ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ
ÌÎÅÃÎ,
Âàåxè êè
àëèíó ýëü àâúäåxà àâè âàíàãýä ëî ýéò äèâúðýé àäîíè.
«È áûëî»,
«âàéåhèé» ויהי: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Õåé õèðèê, Éóä. «×òî
(ïîòîìó ÷òî, òàê êàê; êîãäà, åñëè)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Âçîøëè (ïîäíÿëèñü) ìû»,
«àëèéíó» עלינו: Àèí êàìàö, Ëàìåä õèðèê, Éóä, Íóí, Âàâ
øóðóê. «Ê ðàáó òâîåìó», «ýëü-àâåäåõà» אל-עבדך: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àèí ïàòàõ, Âåò øâà,
Äàëåò äàãåø øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Îòöó (ïðåäêó) ìîåìó», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «È (à, íî) ñêàçàëè (ïîâåäàëè) åìó
(ó íåãî; ñ íèì - ïðîèçîøëî)», «âàíàãýä-ëî» ונגד-לו:
Âàâ ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Ãèìåëü äàãåø ñýãîëü, Äàëåò - Ëàìåä, Âàâ õîëàì. «Ñ
(âìåñòå)», «ýò» את: Àëåô öýéðý, Òàâ. «Ñëîâà (âûñêàçûâàíèÿ;
âåùè, ïðåäìåòû; äåëà; ôàêòû; íå÷òî, ÷òî-òî)», «äèâåðýé» דברי: Äàëåò äàãåø õèðèê, Âåò øâà, Ðåéø öýéðý, Éóä. «Ãîñïîäèíà
ìîåãî», «àäîíèé» אדני:
Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê, Éóä.
Áðåéøèò
44:25
ויאמר
אבינו שבו
שברו-לנו
מעט-אכל
È êîãäà
ÑÊÀÇÀË ÎÒÅÖ ÍÀØ: ÑÍÎÂÀ ÊÓÏÈÒÅ ÍÀÌ ÍÅÌÍÎÃÎ ÏÈÙÈ,
Âàéîìýð
àâèíó øóâó øèâúðó ëàíó ìåàò îxýëü.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Îòåö (ïðåäîê) íàø», «àâèéíó» אבינו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Íóí, Âàâ øóðóê.
«Âîçâðàòèòåñü», «øóâó» שבו: Øèí êóáóö, Âåò, Âàâ øóðóê. «Ðàçäåë¸ííîãî
íàì», «øèâåðó-ëàíó» שברו-לנו: Øèí õèðèê, Âåò øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê -
Ëàìåä êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «Íåìíîãî (ìàëî) ñúåñòíîãî (ïîòðåáëÿåìîãî â ïèùó)»,
«ìåàò-îõýëü» מעט-אכל: Ìýì øâà, Àèí ïàòàõ, Òåò - Àëåô õîëàì, Õàô
ñýãîëü, Ëàìåä.
Áðåéøèò
44:26
ונאמר לא
נוכל לרדת
אם-יש אחינו
הקטן אתנו
וירדנו כי-לא
נוכל לראות
פני האיש
ואחינו הקטן
איננו אתנו
ÌÛ ÑÊÀÇÀËÈ:
ÍÅ ÌÎÆÅÌ ÑÎÉÒÈ; ÅÑËÈ ÁÛ ÁÛË Ñ ÍÀÌÈ ÌÅÍÜØÈÉ ÁÐÀÒ, ÒÎ ÑÎØËÈ ÁÛ. ÈÁÎ ÍÅ ÌÎÆÅÌ
ÓÂÈÄÅÒÜ ËÈÖÀ ÒÎÃÎ ×ÅËÎÂÅÊÀ, åñëè ÌÅÍÜØÈÉ ÁÐÀÒ ÍÀØ ÍÅ Ñ ÍÀÌÈ.
Âàííîìýð ë¸
íóxàëü ëàðýäýò èì éýéø àxèíó àêàòîí èòàíó âåÿðàäúíó êè ë¸ íóxàëü ëèðúîò ïúíýé
xàèø âåàxèíó àêàòîí ýéíýííó èòàíó.
«È (à, íî) ìû
ñêàçàëè», «âàíîìýð» ונאמר: Âàâ ïàòàõ, Íóí äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì ñýãîëü,
Ðåéø. «Íå (íåò)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ìîæåì (èìååì
âîçìîæíîñòè)», «íóõàëü» נוכל: Íóí, Âàâ øóðóê, Õàô ïàòàõ, Ëàìåä. «Ñïóñòèòüñÿ
(ñíèçèòüñÿ, ñîéòè, îïóñòèòüñÿ; óõóäøèòüñÿ)», «ëàðýäýò» לרדת: Ëàìåä êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Äàëåò ñýãîëü, Òàâ. «Åñëè (ëè, èëè
æå) åñòü (ñóùåñòâóåò, ðåàëüíîñòü)», «èì-éýø» אם-יש: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Éóä ñýãîëü, Øèí. «Áðàò
íàø», «àõèéíó» אחינו: Àëåô êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä, Íóí, Âàâ
øóðóê. «Ýòîò ìëàäøèé (ìîëîäîé; ìàëûø; ìàëåíüêèé)», «hàêàòîí»
הקטן: Õåé ïàòàõ, Êóô äàãåø êàìàö, Òåò õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Ñ íàìè», «èòàíó» אתנו:
Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) ñïóñòèòñÿ (ñíèçèòñÿ,
ñîéä¸ò, îïóñòèòñÿ; óõóäøèòñÿ) ñ íàìè», «âåéàðàäåíó» וירדנו: Âàâ øâà, Éóä êàìàö, Ðåéø ïàòàõ, Äàëåò
øâà, Íóí, Âàâ øóðóê. «Ïîòîìó ÷òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ÷òî) íå (íåò)», «êèé-ëî»
כי-לא: Êàô õèðèê, Éóä - Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ìîæåì», «íóõàëü» נוכל: Íóí, Âàâ øóðóê, Õàô ïàòàõ, Ëàìåä. «Âèäåòü (ñìîòðåòü; ïîíèìàòü;
çàìå÷àòü)», «ëèðåîò» לראות: Ëàìåä õèðèê, Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì,
Òàâ. «Ëèöî», «ïåíýé» פני: Ïåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä äàãåø. «Ýòîãî
÷åëîâåêà (ìóæà)», «hàèéø» האיש:
Õåé êàìàö, Àëåô õèðèê, Éóä, Øèí. «È (à, íî) áðàòà íàøåãî», «âåàõèéíó» ואחינו: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä, Íóí,
Âàâ øóðóê. «Ýòîãî ìëàäøåãî (ìîëîäîãî; ìàëûøà; ìàëåíüêîãî)», «hàêàòîí»
הקטן: Õåé ïàòàõ, Êóô äàãåø êàìàö, Òåò õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Íåò åãî (îí íå)», «ýéíýíó» איננו: Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí ñýãîëü, Íóí äàãåø,
Âàâ øóðóê. «Ñ íàìè», «èòàíó» אתנו:
Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê.
Áðåéøèò
44:27
ויאמר
עבדך אבי
אלינו אתם ידעתם
כי שנים
ילדה---לי אשתי
È ÑÊÀÇÀË
ÍÀÌ ÐÀÁ ÒÂÎÉ, ÎÒÅÖ ÌÎÉ: ÂÛ ÇÍÀÅÒÅ, ×ÒÎ ÄÂÎÈX ÐÎÄÈËÀ ÌÍÅ ÆÅÍÀ ÌÎß.
Âàéîìýð
àâúäåxà àâè ýéëýéíó àòýì åäàòýì êè øúíàèì ÿëüäà ëè èøúòè.
«È (à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì ñýãîëü, Ðåéø. «Ðàá
òâîé», «àâåäåõà» עבדך: Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Îòåö (ïðåäîê) ìîé», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «Ê íàì»,
«ýëýéíó» אלינו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä öýéðý, Éóä, Íóí, Âàâ
øóðóê. «Âû», «àòýì» אתם: Àëåô ïàòàõ, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Çíàåòå
(ìóäðîñòü, ðàññóäîê; ìíåíèå)», «éåäàåòýì» ידעתם: Éóä øâà, Äàëåò ïàòàõ, Àèí øâà, Òàâ äàãåø
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «×òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî)», «êèé» כי:
Êàô õèðèê, Éóä. «Äâîèõ», «øåíàéèì» שנים: Øèí øâà, Íóí ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò.
«Ðîäèëà ìíå», «éàëåäàh---ëèé» ילדה---לי: Éóä êàìàö, Ëàìåä øâà, Äàëåò êàìàö, Õåé
--- Ëàìåä äàãåø õèðèê, Éóä. «Æåíà ìîÿ», «èøåòèé» אשתי: Àëåô õèðèê, Øèí øâà, Òàâ äàãåø õèðèê,
Éóä.
Áðåéøèò 44:28
ויצא
האחד מאתי
ואמר אך טרף
טרף ולא
ראיתיו עד-הנה
È ÓØÅË ÎÄÈÍ ÎÒ
ÌÅÍß, È ß ÑÊÀÇÀË: ÍÀÂÅÐÍÎÅ, ÎÍ ÐÀÑÒÅÐÇÀÍ. È ß ÍÅ ÂÈÄÀË ÅÃÎ ÄÎÍÛÍÅ.
Âàéýéöýé xàýxàä
ìýéèòè âàîìàð àx òàðîô òîðàô âåë¸ ðåèòèâ àä ýéííà.
«È (à, íî)
âûøåë (îòïðàâèëñÿ; ïîëó÷èëñÿ)», «âàéýöý» ויצא:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Öàäè öýéðý, Àëåô. «Ýòîò îäèí», «hàýõàä»
האחד: Õåé êàìàö, Àëåô ñýãîëü, Õåò êàìàö, Äàëåò. «Îò ìåíÿ», «ìýèòèé» מאתי: Ìýì öýéðý, Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø õèðèê, Éóä. «È (à, íî)
ñêàçàë», «âàîìàð» ואמר: Âàâ ïàòàõ, Àëåô õîëàì, Ìýì ïàòàõ, Ðåéø.
«Îäíàêî (à; íî; òîëüêî, åäâà)», «àõå» אך: Àëåô ïàòàõ, Õàô ñîôèò øâà. «Ðàñòåðçàí
îí», «òàðîô òîðàô» טרף
טרף: Òåò
êàìàö, Ðåéø õîëàì, Ôåé ñîôèò; Òåò õîëàì, Ðåéø êàìàö, Ôåé ñîôèò. «È (à, íî) íå
(íåò)», «âåëî» ולא: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Âèäåë
(ñìîòðåë; ïîíèìàë; çàìå÷àë) åãî», «ðåèéòèéâ» ראיתיו: Ðåéø øâà, Àëåô õèðèê, Éóä, Òàâ õèðèê,
Éóä, Âàâ. «Äîíûíå (äîñþäà)», «àä-hýíàh»
עד-הנה: Àèí ïàòàõ, Äàëåò - Õåé öýéðý, Íóí äàãåø
êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
44:29
ולקחתם
גם-את--זה מעם
פני וקרהו
אסון והורדתם
את-שיבתי ברעה
שאלה
ÅÑËÈ È ÝÒÎÃÎ
ÂÎÇÜÌÅÒÅ ÎÒ ËÈÖÀ ÌÎÅÃÎ, È ÑËÓ×ÈÒÑß Ñ ÍÈÌ ÍÅÑ×ÀÑÒÜÅ, ÒÎ ÂÛ ÑÂÅÄÅÒÅ ÌÅÍß Â ÌÎÃÈËÓ
 ÑÊÎÐÁÍÎÉ ÑÒÀÐÎÑÒÈ.
Óëåêàxúòýì
ãàì ýò çý ìýéèì ïàíàé âåêàðàxó àñîí âåxîðàäúòýì ýò ñýéâàòè áåðàà øåîëà.
«È (à, íî)
âîçüì¸òå», «óëåêàõåòýì» ולקחתם: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Êóô ïàòàõ, Õåò øâà,
Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Òàêæå (òîæå, è) ñ (âìåñòå) ýòîãî», «ãàì-ýò--çýh» גם-את--זה: Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò - Àëåô
ñýãîëü, Òàâ -- Çàèí ñýãîëü, Õåé. «Îò (ñî ñòîðîíû)», «ìýèì» מעם:
Ìýì öýéðý, Àèí õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ëèöà ìîåãî», «ïàíàé» פני:
Ïåé êàìàö, Íóí ïàòàõ, Éóä. «È (à, íî) ïðî÷èòàåòñÿ (íàçîâ¸òñÿ, áóäåò äàíî èìÿ) ñ
íèì», «âåêàðàhó» וקרהו: Âàâ øâà, Êóô êàìàö, Ðåéø êàìàö, Õåé, Âàâ
øóðóê. «Íåñ÷àñòüå (êàòàñòðîôà, áåäà)», «àñîí» אסון: Àëåô êàìàö, Ñàìåõ, Âàâ õîëàì, Íóí ñîôèò. «È
(à, íî) ñïóñòèòå (îïóñòèòå)», «âåhîðàäåòýì» והורדתם: Âàâ øâà, Õåé, Âàâ õîëàì, Ðåéø ïàòàõ,
Äàëåò øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) ñåäèíó (ïðåêëîííûé
âîçðàñò)», «ýò-ñýéâàòèé» את-שיבתי: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Ñèí öýéðý, Éóä, Âåò
êàìàö, Òàâ õèðèê, Éóä. «Çëîì (áåäîé, íåñ÷àñòüåì)», «áåðààh»
ברעה: Áåò øâà, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Õåé. «Â ìîãèëó», «øåîëàh» שאלה: Øèí øâà, Àëåô õîëàì, Ëàìåä êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
44:30
ועתה כבאי
אל-עבדך אבי
והנער איננו
אתנו ונפשו
קשורה בנפשו
ÒÅÏÅÐÜ ÆÅ,
ÅÑËÈ ß ÏÐÈÄÓ Ê ÐÀÁÓ ÒÂÎÅÌÓ, ÎÒÖÓ ÌÎÅÌÓ, È ÍÅ ÁÓÄÅÒ Ñ ÍÀÌÈ ÎÒÐÎÊÀ, Ñ ÄÓØÎÞ
êîòîðîãî ÑÂßÇÀÍÀ ÄÓØÀ ÅÃÎ,
Âåàòà êúâîè
ýëü àâúäåxà àâè âåàíààð ýéíýííó èòàíó âåíàôúøî êúøóðà âåíàôúøî.
«È (à, íî)
òåïåðü (â íàñòîÿùåå âðåìÿ)», «âåàòàh» ועתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Êàê (ïîäîáíî;
ïðèáëèçèòåëüíî, ïðèìåðíî, îêîëî) âîéäó (ïðèäó)», «êåâîèé» כבאי: Êàô øâà, Âåò õîëàì, Àëåô õèðèê, Éóä. «Ê ðàáó òâîåìó»,
«ýëü-àâåäåõà» אל-עבדך: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àèí ïàòàõ, Âåò øâà,
Äàëåò äàãåø øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Îòöó (ïðåäêó) ìîåìó», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «È (à, íî) ýòîãî ìàëü÷èêà
(ïîäðîñòêà)», «âåhàíààð» והנער: Âàâ øâà, Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí
ïàòàõ, Ðåéø. «Íåò åãî (îí íå)», «ýéíýíó» איננו: Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí ñýãîëü, Íóí äàãåø,
Âàâ øóðóê. «Ñ íàìè», «èòàíó» אתנו:
Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) äóøè», «âåíàôåøî» ונפשו: Âàâ øâà, Íóí ïàòàõ, Ôåé øâà, Øèí, Âàâ õîëàì. «Ïðèâÿçàííîé
(äóøåâíî) (ñâÿçàííîé, çàâÿçàííîé)», «êåøóðàh» קשורה: Êóô øâà, Øèí, Âàâ øóðóê, Ðåéø êàìàö, Õåé. «Ñ äóøîé åãî»,
«âåíàôåøî» בנפשו: Âåò øâà, Íóí ïàòàõ, Ôåé øâà, Øèí, Âàâ
õîëàì.
Áðåéøèò
44:31
והיה
כראותו כי-אין
הנער ומת
והורידו
עבדיך את-שיבת
עבדך אבינו
ביגון שאלה
ÒÎ ÊÎÃÄÀ ÎÍ
ÓÂÈÄÈÒ, ×ÒÎ ÎÒÐÎÊÀ ÍÅÒ, ÒÎ ÓÌÐÅÒ. È ÑÂÅÄÓÒ ÐÀÁÛ ÒÂÎÈ, ÐÀÁÀ ÒÂÎÅÃÎ, ÎÒÖÀ ÍÀØÅÃÎ,
 ÌÎÃÈËÓ Â ÑÊÎÐÁÍÎÉ ÑÒÀÐÎÑÒÈ.
Âåàÿ
êèðúîòî êè ýéí xàíààð âàìýéò âåîðèäó àâàäýxà ýò ñýéâàò àâúäåxà àâèíó áåÿãîí
øåîëà.
«È (à, íî)
áóäåò (ñòàíåò)», «âåhàéàh» והיה: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Éóä êàìàö, Õåé. «Êàê (ïîäîáíî;
ïðèáëèçèòåëüíî, ïðèìåðíî, îêîëî) óâèäèò (ïîñìîòðèò; ïîéì¸ò; çàìåòèò)», «êèðåîòî»
כראותו: Êàô õèðèê, Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì,
Òàâ, Âàâ õîëàì. «×òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî) íåò (íåëüçÿ; íè÷åãî)»,
«êèé-ýéí» כי-אין: Êàô õèðèê, Éóä - Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí
ñîôèò. «Ýòîãî ìàëü÷èêà (ïîäðîñòêà)», «hàíààð» הנער: Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ðåéø. «È (à, íî) óìð¸ò»,
«âàìýò» ומת: Âàâ êàìàö, Ìýì öýéðý, Òàâ. «È (à, íî) ñïóñòÿò (îïóñòÿò)», «âåhîðèéäó» והורידו:
Âàâ øâà, Õåé, Âàâ õîëàì, Ðåéø õèðèê, Éóä, Äàëåò, Âàâ øóðóê. «Ðàáû òâîè», «àâàäýéõà»
עבדיך: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ñ (âìåñòå) ñåäèíó (ïðåêëîííûé âîçðàñò)», «ýò-ñýéâàò» את-שיבת: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Ñèí öýéðý, Éóä, Âåò ïàòàõ,
Òàâ. «Ðàáà òâîåãî», «àâåäåõà» עבדך: Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Îòöà (ïðåäêà) íàøåãî», «àâèéíó» אבינו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Íóí, Âàâ
øóðóê. «Â ïå÷àëè (ñêîðáè, îò÷àÿíüè)», «áåéàãîí» ביגון: Áåò øâà, Éóä êàìàö, Ãèìåëü, Âàâ õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Â ìîãèëó», «øåîëàh» שאלה: Øèí øâà, Àëåô õîëàì, Ëàìåä êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
44:32
כי עבדך
ערב את-הנער
מעם אבי לאמר
אם-לא אביאנו
אליך וחטאתי
לאבי כל-הימים
ÐÀÁ ÆÅ ÒÂÎÉ
ÏÎÐÓ×ÈËÑß ÇÀ ÎÒÐÎÊÀ ÏÅÐÅÄ ÎÒÖÎÌ ÑÂÎÈÌ, ÑÊÀÇÀÂ: ÅÑËÈ ÍÅ ÏÐÈÂÅÄÓ ÅÃÎ Ê ÍÅÌÓ, ÒÎ
ÂÈÍÎÂÀÒ ÁÓÄÓ ÏÅÐÅÄ ÎÒÖÎÌ ÌÎÈÌ ÂÑÞ ÆÈÇÍÜ.
Êè àâúäåxà
àðàâ ýò àíààð ìýéèì àâè ëýéìîð èì ë¸ àâèýííó ýéëýxà âåxàòàòè ëåàâè êîëü xàÿìèì.
«×òî (òàê êàê;
êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Ðàá òâîé», «àâåäåõà» עבדך: Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Áûë
ãàðàíòîì (ðó÷àëñÿ)», «àðàâ» ערב: Àèí êàìàö, Ðåéø ïàòàõ, Âåò. «Ñ (âìåñòå)
ýòîãî ìàëü÷èêà (ïîäðîñòêà)», «ýò-hàíààð» את-הנער: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø
ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ðåéø. «Îò (ñî ñòîðîíû)», «ìýèì» מעם: Ìýì öýéðý, Àèí õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Îòöà
(ïðåäêà)», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «À èìåííî», «ëýìîð»
לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Åñëè
(èëè, ëè) íå (íåò)», «èì-ëî» אם-לא: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Ëàìåä õîëàì,
Àëåô. «Îòöó (ïðåäêó) íàøåìó», «àâèéýíó» אביאנו: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õèðèê, Éóä, Àëåô
ñýãîëü, Íóí äàãåø, Âàâ øóðóê. «Ê òåáå», «ýëýéõà» אליך: Àëåô öýéðý, Ëàìåä ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò
êàìàö. «È (à, íî) ñîãðåøó», «âåõàòàòèé» וחטאתי: Âàâ øâà, Õåò êàìàö, Òåò êàìàö, Àëåô, Òàâ
õèðèê, Éóä. «Ïåðåä îòöîì (ïðåäêîì)», «ëåàâèé» לאבי: Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «Âñå
(öåëèêîì; ëþáûå, êàæäûå) ýòè äíè», «êîëü-hàéàìèéì» כל-הימים: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Õåé ïàòàõ, Éóä äàãåø
êàìàö, Ìýì õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò 44:33
ועתה
ישב-נא עבדך
תחת הנער עבד
לאדני והנער
יעל עם-אחיו
ÒÅÏÅÐÜ ÆÅ
ÏÓÑÒÜ ÐÀÁ ÒÂÎÉ ÎÑÒÀÍÅÒÑß ÂÌÅÑÒÎ ÎÒÐÎÊÀ ÐÀÁÎÌ Ó ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ ÌÎÅÃÎ, À ÎÒÐÎÊ ÏÓÑÒÜ
ÂÇÎÉÄÅÒ Ñ ÁÐÀÒÜßÌÈ ÑÂÎÈÌÈ.
Âåàòà
éýéøýâ íà àâúäåxà òàxàò xàíààð ýâýä ëàäîíè âåxàíààð ÿàëü èì ýxàâ.
«È (à, íî)
òåïåðü (â íàñòîÿùåå âðåìÿ)», «âåàòàh» ועתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Ñÿäåò (ïðîæèâ¸ò,
îáèòàåò) ïðîøó (ïîæàëóéñòà)», «éýøýâ-íà» ישב-נא: Éóä öýéðý, Øèí ñýãîëü, Âåò - Íóí êàìàö,
Àëåô. «Ðàá òâîé», «àâåäåõà» עבדך: Àèí ïàòàõ, Âåò øâà, Äàëåò äàãåø øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Âìåñòî (çà; ïîä)», «òàõàò» תחת: Òàâ äàãåø ïàòàõ, Õåò ïàòàõ, Òàâ. «Ýòîãî
ìàëü÷èêà (ïîäðîñòêà)», «hàíààð» הנער: Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ðåéø. «Ðàáîì», «ýâýä» עבד: Àèí ñýãîëü, Âåò ñýãîëü, Äàëåò. «Ó ãîñïîäèíà ìîåãî», «ëàäîíèé» לאדני: Ëàìåä ïàòàõ, Àëåô, Äàëåò õîëàì, Íóí
õèðèê, Éóä. «È (à, íî) ýòîò ìàëü÷èê (ïîäðîñòîê)», «âåhàíààð»
והנער: Âàâ øâà, Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí
ïàòàõ, Ðåéø. «Ïîâûñèòñÿ», «éààëü» יעל: Éóä ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ëàìåä. «Ñ (âìåñòå) ñ
áðàòüÿìè ñâîèìè», «èì-ýõàéâ» עם-אחיו: Àèí õèðèê, Ìýì ñîôèò - Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò
44:34
כי-איך
אעלה אל-אבי
והנער איננו
אתי פן אראה
ברע אשר ימצא
את-אבי
ÈÁÎ ÊÀÊ
ÂÇÎÉÄÓ ß Ê ÎÒÖÓ ÌÎÅÌÓ, ÊÎÃÄÀ ÎÒÐÎÊÀ ÍÅÒ ÑÎ ÌÍÎÉ? ÊÀÊ ÁÛ ÍÅ ÓÂÈÄÅÒÜ ÌÍÅ
ÁÅÄÑÒÂÈß, ÊÎÒÎÐÎÅ ÏÎÑÒÈÃÍÅÒ ÎÒÖÀ ÌÎÅÃÎ!"
Êè ýéx ýýëý
ýëü àâè âåàíààð ýéíýííó èòè ïýí ýðúý âàðà àøýð èìúöà ýò àâè.
«×òî (òàê êàê; êîãäà,
åñëè; ïîòîìó ÷òî) êàê», «êèé-ýéõå» כי-איך: Êàô õèðèê, Éóä - Àëåô öýéðý, Éóä, Õàô
ñîôèò øâà. «Ïîäíèìóñü (ïîâûøóñü; âîçâûøóñü)», «ýýëýh» אעלה: Àëåô ñýãîëü, Àèí õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä ñýãîëü, Õåé. «Ê îòöó
(ïðåäêó) ìîåìó», «ýëü-àâèé» אל-אבי: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô êàìàö, Âåò
õèðèê, Éóä. «È (à, íî) ýòîãî ìàëü÷èêà (ïîäðîñòêà)», «âåhàíààð»
והנער: Âàâ øâà, Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ïàòàõ, Àèí
ïàòàõ, Ðåéø. «Íåò åãî (îí íå)», «ýéíýíó» איננו: Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí ñýãîëü, Íóí äàãåø,
Âàâ øóðóê.
«Ñî (âìåñòå) ìíîé», «èòèé» אתי: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø õèðèê, Éóä. «×òîáû íå (êàê áû íå)»,
«ïýí» פן: Ïåé ñýãîëü, Íóí ñîôèò. «Âèäåòü (ñìîòðåòü; ïîíÿòü; çàìåòèòü)»,
«ýðåýh» אראה: Àëåô ñýãîëü, Ðåéø øâà, Àëåô ñýãîëü, Õåé. «Ïëîõîãî
(çëà; âðåäíîãî)», «âàðà» ברע: Âåò êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí. «×òî
(êîòîðîå)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Íàéä¸òñÿ»,
«éèìåöà» ימצא: Éóä õèðèê, Ìýì øâà, Öàäè êàìàö, Àëåô. «Ñ
îòöîì (ïðåäêîì) ìîèì», «ýò-àâèé» את-אבי: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä.
Áðåéøèò 45:1
ולא--יכל יוסף
להתאפק לכל
הנצבים עליו
ויקרא הוציאו
כל-איש מעלי
ולא-עמד איש
אתו בהתודע
יוסך אל---אחיו
È ÍÅ ÌÎÃ ÉÎÑÅÔ
ÓÄÅÐÆÀÒÜÑß ÏÐÈ ÂÑÅX, ÑÒÎßÂØÈX ÎÊÎËÎ ÍÅÃÎ, È ÇÀÊÐÈ×ÀË: "ÂÛÂÅÄÈÒÅ ÎÒ ÌÅÍß
ÂÑÅX!" È ÍÈÊÒÎ ÍÅ ÏÐÈÑÓÒÑÒÂÎÂÀË, ÊÎÃÄÀ ÉÎÑÅÔ ÄÀË ÑÅÁß ÓÇÍÀÒÜ ÁÐÀÒÜßÌ
ÑÂÎÈÌ.
Âåë¸ ÿxîëü Éîñýéô
ëåèòúàïýéê ëåxîëü xàíèöàâèì àëàâ âàèêúðà xîöèó xîëü èø ìýéàëàé âåë¸ àìàð èø èòî
áåèòúâàäà Éîñýéô ýëü ýxàâ.
«È (à, íî) íå
(íåò) íèêàê», «âåëî--éàõîëü» ולא--יכל: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô -- Éóä êàìàö,
Õàô õîëàì, Ëàìåä. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñäåðæèâàòüñÿ
(óäåðæèâàòüñÿ)», «ëåhèòåàïýê» להתאפק: Ëàìåä øâà, Õåé õèðèê, Òàâ øâà, Àëåô
ïàòàõ, Ïåé öýéðý, Êóô. «Ïðè âñåõ (öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ)», «ëåõîëü» לכל: Ëàìåä øâà, Õàô õîëàì, Ëàìåä. «Ýòèõ
ñòîÿùèõ», «hàíèöàâèéì» הנצבים: Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø õèðèê, Öàäè äàãåø
êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Íàä íèì», «àëàéâ» עליו: Àèí êàìàö, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à,
íî) ïðèçâàë», «âàéèêåðà» ויקרא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Êóô øâà, Ðåéø
êàìàö, Àëåô. «Âûâåäèòå (âûòàùèòå; èçãîíèòå; èçðàñõîäóéòå)», «hîöèéó»
הוציאו: Õåé, Âàâ õîëàì, Öàäè õèðèê, Éóä, Àëåô,
Âàâ øóðóê. «Âñåõ (öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäîãî) ìóæ÷èí», «õîëü-èéø» כל-איש: Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õèðèê, Éóä, Øèí. «Íàäî ìíîé», «ìýàëàé»
מעלי: Ìýì öýéðý, Àèí êàìàö, Ëàìåä êàìàö, Éóä. «È (à, íî) íå (íåò) ñòîÿë
(îñòàíàâëèâàëñÿ; íàìåðåâàëñÿ; ñîáèðàëñÿ)», «âåëî-àìàä» ולא-עמד: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô - Àèí êàìàö, Ìýì ïàòàõ, Äàëåò. «Ìóæ÷èíà»,
«èéø» איש: Àëåô õèðèê, Éóä, Øèí. «Ñ (âìåñòå) íèì», «èòî» אתו: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «Êîãäà äàë ñåáÿ îçíàêîìèòü»,
«áåhèòåâàäà» בהתודע: Áåò øâà, Õåé õèðèê, Òàâ øâà, Âàâ ïàòàõ,
Äàëåò äàãåø ïàòàõ, Àèí. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ê
áðàòüÿì ñâîèì», «ýëü---ýõàéâ» אל---אחיו: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä --- Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò 45:2
ויתן
את-קלו בבכי
וישמעו מצרים
וישמע בית פרעה
È ÇÀÏËÀÊÀË ÎÍ
ÃÐÎÌÊÎ, È ÓÑËÛØÀËÈ ÅÃÈÏÒßÍÅ, È ÓÑËÛØÀË ÄÎÌ ÔÀÐÀÎÍÀ.
Âàèòýéí ýò
êîëî áèâúxè âàèøúìåó Ìèöúðàèì âàèøúìà áýéò Ïàðúî.
«È (à, íî) äàë (îòäàë)», «âàéèòýí» ויתן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø
öýéðý, Íóí ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) çâóê (ãîëîñ)», «ýò-êîëî» את-קלו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Êóô õîëàì, Ëàìåä, Âàâ õîëàì. «Çàïëàêàë îí»,
«áèâåõèé» בבכי: Áåò õèðèê, Âåò øâà, Õàô õèðèê, Éóä. «È
(à, íî) ñëûøàëè (ñëóøàëè; ïîíèìàëè – ÿçûê íà ñëóõ)», «âàéèøåìåó» וישמעו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Øèí øâà, Ìýì
øâà, Àèí, Âàâ øóðóê. «Åãèïòÿíå», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñëûøàë (ñëóøàë; ïîíèìàë – ÿçûê íà ñëóõ)»,
«âàéèøåìà» וישמע: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Øèí øâà, Ìýì
ïàòàõ, Àèí. «Äîì», «áýéò» בית: Áåò öýéðý, Éóä, Òàâ. «Ôàðàîíà», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
45:3
ויאמר
יוסף אל-אחיו
אני יוסף העוד
אבי חי ולא-יכלו
אחיו לענות
אתו כי נבהלו
מפניו
È ÑÊÀÇÀË
ÉÎÑÅÔ ÁÐÀÒÜßÌ ÑÂÎÈÌ: "ß ÉÎÑÅÔ, ÆÈ ËÈ ÅÙÅ ÎÒÅÖ ÌÎÉ?" ÍÎ ÍÅ ÌÎÃËÈ
ÁÐÀÒÜß ÅÃÎ ÎÒÂÅÒÈÒÜ ÅÌÓ, ÈÁÎ ÎÍÈ ÑÌÓÒÈËÈÑÜ ÏÅÐÅÄ ÍÈÌ.
Âàéîìýð
Éîñýéô ýëü ýxàâ àíè Éîñýéô xàîä àâè xàé âåë¸ ÿxúëó ýxàâ ëààíîò îòî êè íèâúxàëó
ìèïàíàâ.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ê
áðàòüÿì ñâîèì», «ýëü-ýõàéâ» אל-אחיו: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ. «ß», «àíèé» אני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Íóí õèðèê, Éóä. «Éîñåô»,
«Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«Åù¸ (âñ¸ åù¸)», «hàîä» העוד: Õåé ïàòàõ, Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò. «Îòåö
(ïðåäîê)», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «Æèâ», «õàé» חי:
Õåò êàìàö, Éóä. «È (à, íî) íå (íåò) íèêàê», «âåëî-éàõåëó» ולא-יכלו: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô - Éóä êàìàö,
Õàô øâà, Ëàìåä, Âàâ øóðóê. «Áðàòüÿ», «ýõàéâ» אחיו: Àëåô ñýãîëü, Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ.
«Îòâåòèòü», «ëààíîò» לענות: Ëàìåä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Íóí, Âàâ
õîëàì, Òàâ. «Åìó», «îòî» אתו: Àëåô õîëàì, Òàâ, Âàâ õîëàì. «Òàê êàê
(÷òî; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Èñïóãàëèñü», «íèâåhàëó» נבהלו: Íóí õèðèê, Âåò øâà, Õåé õàòàô ïàòàõ,
Ëàìåä, Âàâ øóðóê. «Ïåðåä îáëèêîì (àñïåêòîì, ñòîðîíîé) åãî», «ìèïàíàéâ» מפניו: Ìýì õèðèê, Ïåé êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò
45:4
ויאמר
יוסף אל---אחיו
גשו--נא אלי
ויגשו ויאמר
אני יוסף
אחיכם
אשר-מכרתם אתי
מצרימה
È ÑÊÀÇÀË
ÉÎÑÅÔ ÁÐÀÒÜßÌ ÑÂÎÈÌ: "ÏÎÄÎÉÄÈÒÅ ÊÎ ÌÍÅ". È ÎÍÈ ÏÎÄÎØËÈ. È ÎÍ ÑÊÀÇÀË:
"ß ÉÎÑÅÔ, ÁÐÀÒ ÂÀØ, ÊÎÒÎÐÎÃÎ ÂÛ ÏÐÎÄÀËÈ Â ÅÃÈÏÅÒ.
Âàéîìýð
Éîñýéô ýëü ýxàâ ãúøó íà ýéëàé âàèãàøó âàéîìýð àíè Éîñýéô àxèxýì àøýð ìåxàðúòýì
îòè Ìèöúðàèìà.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ê
áðàòüÿì ñâîèì», «ýëü---ýõàéâ» אל---אחיו: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä --- Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ. «Ïðèáëèçüòåñü (ïîäîéäèòå; ïðèñòóïèòå – ê äåëó) ïðîøó
(ïîæàëóéñòà)», «ãåøó--íà» גשו--נא: Ãèìåëü äàãåø øâà, Øèí, Âàâ øóðóê -- Íóí êàìàö, Àëåô. «Êî ìíå», «ýëàé» אלי: Àëåô öýéðý, Ëàìåä ïàòàõ, Éóä. «È (à, íî) ïðèáëèçèëèñü
(ïîäîøëè; ïðèñòóïèëè – ê äåëó) îíè», «âàéèãàøó» ויגשו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ãèìåëü äàãåø êàìàö,
Øèí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «ß», «àíèé» אני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Íóí õèðèê, Éóä. «Éîñåô»,
«Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Áðàò
âàø», «àõèéõýì» אחיכם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåò õèðèê, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Êîòîðîãî ïðîäàëè», «àøýð-ìåõàðåòýì» אשר-מכרתם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Ìýì
øâà, Õàô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ìåíÿ», «îòèé» אתי: Àëåô õîëàì, Òàâ õèðèê, Éóä. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה:
Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä øâà, Ìýì êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
45:5
ועתה אל-תעצבו
ואל--יחר
בעיניכם
כי-מכרתם אתי
הנה כי למחיה
שלחני אלהים
לפניכם
ÍÎ ÒÅÏÅÐÜ
ÍÅ ÏÅ×ÀËÜÒÅÑÜ È ÍÅ ÊÎÐÈÒÅ ÑÅÁß çà òî, ×ÒÎ ÂÛ ÏÐÎÄÀËÈ ÌÅÍß ÑÞÄÀ, ÈÁÎ ÄËß âàøåãî
ÏÐÎÏÈÒÀÍÈß ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ ÏÎÑËÀË ÌÅÍß ÂÏÅÐÅÄ.
Âåàòà àëü
òýéàöåâó âåàëü èxàð áåýéíýéxýì êè ìåxàðúòýì îòè xýéíà êè ëåìèxåÿ øåëàxàíè Ýëîèì
ëèôúíýéxýì.
«È (à, íî)
òåïåðü (â íàñòîÿùåå âðåìÿ)», «âåàòàh» ועתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Íå (çàïðåò),
(íåëüçÿ; íè÷òî) ïå÷àëü (ãðóñòü)», «àëü-òýàöåâó» אל-תעצבו: Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä - Òàâ äàãåø öýéðý, Àèí
êàìàö, Öàäè øâà, Âåò, Âàâ øóðóê. «È íå (çàïðåò), (íåëüçÿ; íè÷òî) áëåäíåéòå», «âåàëü--éèõàð»
ואל--יחר: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä -- Éóä õèðèê,
Õåò ïàòàõ, Ðåéø. «Â ãëàçàõ âàøèõ (ïî ìíåíèþ âàøåìó)», «áåýéíýéõýì» בעיניכם: Áåò øâà, Àèí öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä,
Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà, åñëè; òàê êàê) ïðîäàëè», «êèé-ìåõàðåòýì»
כי-מכרתם: Êàô õèðèê, Éóä - Ìýì øâà, Õàô ïàòàõ, Ðåéø
øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ìåíÿ», «îòèé» אתי: Àëåô õîëàì, Òàâ õèðèê, Éóä. «Ñþäà», «hýíàh» הנה: Õåé öýéðý, Íóí äàãåø êàìàö, Õåé. «Òàê êàê
(÷òî; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Äëÿ ïîääåðæàíèÿ æèçíè»,
«ëåìèõåéàh» למחיה: Ëàìåä øâà, Ìýì õèðèê, Õåò øâà, Éóä êàìàö,
Õåé. «Îòïóñòèë (Ïðîãíàë; Ïîñëàë) ìåíÿ», «øåëàõàíèé» שלחני: Øèí øâà, Ëàìåä êàìàö, Õåò ïàòàõ, Íóí
õèðèê, Éóä. «Âñåâûøíèé», «Ýëîhèéì» אלהים: Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ïåðåä
(äî; âïåðåäè; â ïðèñóòñòâèè – êîãî-ë.) âàìè», «ëèôåíýéõýì» לפניכם: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:6
כי-זה
שנתים הרעב
בקרב הארץ
ועוד חמש שנים
אשר אין-חריש
וקציר
ÈÁÎ ÓÆÅ ÄÂÀ
ÃÎÄÀ ÃÎËÎÄ Â ÑÒÐÀÍÅ, È ÅÙÅ ÏßÒÜ ËÅÒ ÁÓÄÓÒ ÁÅÇ ÏÀXÎÒÛ È ÆÀÒÂÛ.
Êè çý
øúíàòàèì xàðààâ áåêýðýâ xààðýö âåîä xàìýéøü øàíèì àøýð ýéí xàðèø âåêàöèð.
«Òàê êàê (÷òî;
êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî) óæå (âîò óæå; ýòî)», «êèé-çýh»
כי-זה: Êàô õèðèê, Éóä - Çàèí ñýãîëü, Õåé. «Äâà ãîäà», «øåíàòàéèì» שנתים: Øèí øâà, Íóí êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ýòîò
ãîëîä», «hàðààâ» הרעב: Õåé êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò. «Â
ñðåäå (ñðåäè – íèõ, ìåæäó)», «áåêýðýâ» בקרב: Áåò øâà, Êóô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Âåò. «Ýòîé
ñòðàíû», «hààðýö» הארץ: Õåé êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «È (à, íî) åù¸ (âñ¸ åù¸)», «âåîä» ועוד: Âàâ øâà, Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò. «Ïÿòü»,
«õàìýø» חמש: Õåò êàìàö, Ìýì öýéðý, Øèí. «Ëåò», «øàíèéì» שנים: Øèí êàìàö, Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «×òî (êîòîðûå)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Íåò (íè÷åãî; íåëüçÿ; íå)
ïàõîòû», «ýéí-õàðèéø» אין-חריש: Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí ñîôèò - Õåò êàìàö, Ðåéø õèðèê, Éóä,
Øèí. «È (à, íî) æàòâû (óáîðêè õëåáà; ñåçîíà æàòâû; ñîçðåâøèõ õëåáîâ)»,
«âåêàöèéð» וקציר: Âàâ øâà, Êóô êàìàö, Öàäè õèðèê, Éóä,
Ðåéø.
Áðåéøèò
45:7
וישלחני
אלהים לפניכם
לשום לכם
שארית בארץ ולהחיות
לכם לפליטה
גדלה
È ÏÎÑËÀË
ÌÅÍß ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ ÂÏÅÐÅÄÈ ÂÀÑ, ×ÒÎÁÛ ÄÀÒÜ ÂÀÌ ÄÎÑÒÀÒÎÊ ÍÀ ÇÅÌËÅ È âîçìîæíîñòü
ÄÎÆÈÒÜ ÄÎ ÂÅËÈÊÎÃÎ ÑÏÀÑÅÍÈß.
Âàèøúëàxýéíè
Ýëîèì ëèôúíýéxýì ëàñóì ëàxýì øýéðèò áààðýö óëåàxàéîò ëàxýì ëèôúëýéòà ãúäîëà.
«È (à, íî) Îòïóñòèë
(Ïðîãíàë; Ïîñëàë) ìåíÿ», «âàéèøåëàõýíèé» וישלחני: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Øèí øâà,
Ëàìåä êàìàö, Õåò öýéðý, Íóí õèðèê, Éóä. «Âñåâûøíèé», «Ýëîhèéì»
אלהים: Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ïåðåä (äî; âïåðåäè; â ïðèñóòñòâèè – êîãî-ë.) âàìè»,
«ëèôåíýéõýì» לפניכם: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Íàçíà÷èë (Óñòàíîâèë, Ðàñïîëîæèë; Ïîëîæèë)», «ëàñóì» לשום: Ëàìåä êàìàö, Ñèí, Âàâ øóðóê, Ìýì ñîôèò. «Âàì», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Îñòàòîê», «øåýðèéò» שארית: Øèí øâà, Àëåô öýéðý, Ðåéø õèðèê, Éóä, Òàâ. «Íà çåìëå (â ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «áààðýö» בארץ: Áåò êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «È (à, íî) äîæèòü», «óëåhàõàéîò» ולהחיות: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Õåé ïàòàõ, Õåò
õàòàô ïàòàõ, Éóä, Âàâ õîëàì, Òàâ. «Âàì», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Äî
óöåëåíèÿ», «ëèôåëýéòàh» לפליטה: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Ëàìåä öýéðý, Éóä,
Òåò êàìàö, Õåé. «Âåëèêîãî», «ãåäîëàh» גדלה: Ãèìåëü äàãåø øâà, Äàëåò õîëàì, Ëàìåä êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
45:8
ועתה
לא--אתם שלחתם
אתי הנה כי
האלהים
וישימני לאב
לפרעה ולאדון
לכל-ביתו ומשל
בכל-ארץ מצרים
ÈÒÀÊ, ÍÅ ÂÛ
ÏÎÑËÀËÈ ÌÅÍß ÑÞÄÀ, ÍÎ ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ. È ÎÍ ÏÎÑÒÀÂÈË ÌÅÍß ÎÒÖÎÌ ÔÀÐÀÎÍÓ È ÃÎÑÏÎÄÈÍÎÌ
ÂÎ ÂÑÅÌ ÄÎÌÅ ÅÃÎ, È ÂËÀÄÛÊÎÉ ÂÎ ÂÑÅÉ ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ.
Âåàòà ë¸
àòýì øåëàxúòýì îòè ýéííà êè xàÝëîèì âàèñèìýéíè ëåàâ ëåÔàðúî óëåàäîí ëåxîëü
áýéòî óìúøýéëü áåxîëü ýðýö Ìèöúðàèì.
«È (à, íî)
òåïåðü (â íàñòîÿùåå âðåìÿ)», «âåàòàh» ועתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Íå (íåò) âû»,
«ëî--àòýì» לא--אתם: Ëàìåä õîëàì, Àëåô -- Àëåô ïàòàõ, Òàâ
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Îòïóñòèëè (ïðîãíàëè; ïîñëàëè)», «øåëàõåòýì» שלחתם: Øèí øâà, Ëàìåä êàìàö, Õåò øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
«Ìåíÿ», «îòèé» אתי: Àëåô õîëàì, Òàâ õèðèê, Éóä. «Ñþäà», «hýíàh» הנה: Õåé öýéðý, Íóí äàãåø êàìàö, Õåé. «Òàê êàê
(÷òî; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Ýòî Âñåâûøíèé», «hàÝëîhèéì» האלהים: Õåé êàìàö, Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) Íàçíà÷èë (Óñòàíîâèë, Ðàñïîëîæèë; Ïîëîæèë) ìåíÿ», «âàéåñèéìýíèé»
וישימני: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Ñèí õèðèê, Éóä, Ìýì
öýéðý, Íóí õèðèê, Éóä. «Îòöîì (ïðàîòöîì, ïðåäêîì)», «ëåàâ» לאב:
Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Âåò. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ãîñïîäèíîì», «óëåàäîí» ולאדון: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Äàëåò, Âàâ
õîëàì, Íóí ñîôèò. «Âî âñ¸ì (öåëèêîì; ëþáûì, êàæäûì) äîìå åãî», «ëåõîëü-áýéòî» לכל-ביתו: Ëàìåä øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Áåò öýéðý,
Éóä, Òàâ, Âàâ õîëàì. «È (à, íî) óïðàâëåíöåì (âëàäûêîé, ãîñïîäèíîì)», «óìøýëü» ומשל: Âàâ
øóðóê, Ìýì, Øèí öýéðý, Ëàìåä. «Âî âñåé (öåëèêîì; ëþáîé, êàæäîé) çåìëå (ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «áåõîëü-ýðýö» בכל-ארץ: Áåò øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü,
Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïåòñêîé», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:9
מהרו ועלו
אל-אבי ואמרתם
אליו כה אמר
בנך יוסף שמני
אלהים לאדון
לכל-מצרים רדה
אלי אל-תעמד
ÏÎÒÎÐÎÏÈÒÅÑÜ,
ÂÇÎÉÄÈÒÅ Ê ÎÒÖÓ ÌÎÅÌÓ È ÑÊÀÆÈÒÅ ÅÌÓ: ÒÀÊ ÑÊÀÇÀË ÑÛÍ ÒÂÎÉ ÉÎÑÅÔ: ÏÎÑÒÀÂÈË ÌÅÍß
ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ ÃÎÑÏÎÄÈÍÎÌ ÍÀÄ ÂÑÅÌ ÅÃÈÏÒÎÌ; ÑÎÉÄÈ ÊÎ ÌÍÅ, ÍÅ ÌÅÄËÈ.
Ìààðó âààëó
ýëü àâè âààìàðúòýì ýéëàâ êî àìàð áèíúxà Éîñýéô ñàìàíè Ýëîèì ëåàäîí ëåxîëü
Ìèöúðàèì ðåäà ýéëàé àëü òààìîä.
«Ñïåøèòå
(òîðîïèòåñü)», «ìàhàðó» מהרו: Ìýì ïàòàõ, Õåé õàòàô ïàòàõ, Ðåéø, Âàâ
øóðóê. «È (à, íî) âçîéäèòå (ïîäíèìèòåñü)», «âààëó» ועלו: Âàâ ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä, Âàâ
øóðóê. «Ê îòöó ìîåìó», «ýëü-àâèé» אל-אבי: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô êàìàö, Âåò
õèðèê, Éóä. «È (à, íî) ñêàæèòå», «âààìàðåòýì» ואמרתם: Âàâ ïàòàõ, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ìýì ïàòàõ,
Ðåéø øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ê íåìó», «ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «Òàê (òàêèì îáðàçîì; â
òàêîé ìåðå)», «êîh» כה: Êàô õîëàì, Õåé. «Ñêàçàë», «àìàð» אמר: Àëåô êàìàö, Ìýì ïàòàõ, Ðåéø. «Ñûí òâîé», «áèíåõà» בנך: Áåò õèðèê, Íóí øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Íàçíà÷èë (Óñòàíîâèë,
Ðàñïîëîæèë; Ïîëîæèë) ìåíÿ», «ñàìàíèé» שמני: Ñèí êàìàö, Ìýì ïàòàõ, Íóí õèðèê, Éóä. «Âñåâûøíèé»,
«Ýëîhèéì» אלהים: Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ãîñïîäèíîì», «ëåàäîí» לאדון: Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Äàëåò, Âàâ õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Âî âñ¸ì (öåëèêîì; ëþáûì, êàæäûì) Åãèïòå», «ëåõîëü-Ìèöåðàéèì» לכל-מצרים: Ëàìåä
øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ñïóñòèñü
(ñíèçüñÿ, ñîéäè, îïóñòèñü; óõóäøèñü)», «ðåäàh» רדה: Ðåéø øâà, Äàëåò êàìàö, Õåé. «Êî ìíå», «ýëàé» אלי:
Àëåô öýéðý, Ëàìåä ïàòàõ, Éóä. «Íå (çàïðåò), (íåëüçÿ; íè÷òî) ñòîé
(îñòàíàâëèâàéñÿ; íàìåðåâàéñÿ; ñîáèðàéñÿ)», «àëü-òààìîä» אל-תעמד: Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä - Òàâ äàãåø ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Ìýì
õîëàì, Äàëåò.
Áðåéøèò
45:10
וישבת
בארץ-גשן
והיית קרוב
אלי אתה ובניך
ובני בניך
וצאנך ובקרך
ובל---אשר--לך
È ÒÛ
ÏÎÑÅËÈØÜÑß Â ÑÒÐÀÍÅ ÃÎØÅÍ È ÁÓÄÅØÜ ÁËÈÇ ÌÅÍß, ÒÛ È ÑÛÍÎÂÜß ÒÂÎÈ, È ÑÛÍÎÂÜß
ÑÛÍÎÂÅÉ ÒÂÎÈX, È ÌÅËÊÈÉ È ÊÐÓÏÍÛÉ ÑÊÎÒ ÒÂÎÉ, È ÂÑÅ, ×ÒÎ Ó ÒÅÁß.
Âåÿøàâúòà
âåýðýö Ãîøýí âåàèéòà êàðîâ ýéëàé àòà óâàíýxà óâúíýé âàíýxà âåöîíúxà óâåêàðúxà
âåxîëü àøýð ëàx.
«È (à, íî) ñåë
(ñàäèëñÿ; ïðîæèâàë, îáèòàë) òû», «âåéàøàâåòà» וישבת: Âàâ øâà, Éóä êàìàö, Øèí ïàòàõ, Âåò øâà,
Òàâ äàãåø êàìàö. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå) Ãîøåí», «âåýðýö-Ãîøýí» בארץ-גשן: Âåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò - Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) áóäåøü (ñòàíåøü)», «âåhàéèéòà» והיית: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Éóä õèðèê, Éóä, Òàâ
êàìàö. «Âîçëå (âáëèçè îò; îêîëî, ïðèáëèçèòåëüíî)», «êàðîâ» קרוב: Êóô êàìàö, Ðåéø, Âàâ õîëàì, Âåò. «Êî ìíå», «ýëàé» אלי: Àëåô öýéðý, Ëàìåä ïàòàõ, Éóä. «Òû», «àòàh»
אתה: Àëåô ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «È (à, íî) ñûíû òâîè»,
«óâàíýéõà» ובניך: Âàâ øóðóê, Âåò êàìàö, Íóí ñýãîëü, Éóä,
Õàô ñîôèò êàìàö. «È (à, íî) ñûíû», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ñûíîâ
òâîèõ», «âàíýéõà» בניך: Âåò êàìàö, Íóí ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò
êàìàö. «È (à, íî) ìåëêèé ðîãàòûé ñêîò (êîçû, îâöû) òâîé», «âåöîíåõà» וצאנך: Âàâ øâà, Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «È (à,
íî) êðóïíûé ðîãàòûé ñêîò òâîé», «óâåêàðåõà» ובקרך: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Êóô êàìàö, Ðåéø øâà,
Õàô ñîôèò êàìàö. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) ÷òî (êîòîðîå) ó òåáÿ
(òåáå)», «âåõîëü---àøýð--ëàõå» וכל---אשר--לך: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä --- Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø -- Ëàìåä êàìàö, Õàô ñîôèò øâà.
Áðåéøèò
45:11
וכלכלתי
אתך שם כי-עוד
חמש שנים רעב
פן-תורש אתה
וביתך
וכל-אשר-לך
È ÏÐÎÊÎÐÌËÞ
ÒÅÁß ÒÀÌ, ×ÒÎÁÛ ÍÅ ÎÁÍÈÙÀË ÒÛ È ÄÎÌ ÒÂÎÉ, È ÂÑÅ, ×ÒÎ Ó ÒÅÁß, ÒÀÊ ÊÀÊ âïåðåäè
ÅÙÅ ÏßÒÜ ËÅÒ ÃÎËÎÄÀ.
Âåxèëüêàëüòè
îòúxà øàì êè îä xàìýéøü øàíèì ðààâ ïýí òèâàðýéø àòà óâýéòúxà âåxîëü àøýð ëàx.
«È (à, íî)
ñíàáæó (îáåñïå÷ó ïðîïèòàíèå, ñðåäñòâà ñóùåñòâîâàíèÿ)», «âåõèëåêàëåòèé» וכלכלתי: Âàâ øâà, Õàô õèðèê, Ëàìåä øâà, Êàô ïàòàõ,
Ëàìåä øâà, Òàâ äàãåø õèðèê, Éóä. «Òåáÿ», «îòåõà» אתך: Àëåô õîëàì, Òàâ øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Òàì»,
«øàì» שם: Øèí êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Òàê êàê (÷òî; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî) åù¸
(âñ¸ åù¸)», «êèé-îä» כי-עוד: Êàô õèðèê, Éóä - Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò.
«Ïÿòü», «õàìýø» חמש: Õåò êàìàö, Ìýì öýéðý, Øèí. «Ëåò»,
«øàíèéì» שנים: Øèí êàìàö, Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ãîëîäà»,
«ðààâ» רעב: Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò. «×òîáû íå
(êàê áû íå) îáíèùàë», «ïýí-òèâàðýø» פן-תורש: Ïåé ñýãîëü, Íóí ñîôèò - Òàâ äàãåø õèðèê,
Âàâ äàãåø êàìàö, Ðåéø öýéðý, Øèí. «Òû», «àòàh» אתה: Àëåô ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «È (à, íî) äîì òâîé»,
«óâýéòåõà» וביתך: Âàâ øóðóê, Âåò öýéðý, Éóä, Òàâ øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) ÷òî (êîòîðîå) ó òåáÿ
(òåáå)», «âåõîëü-àøýð-ëàõå» וכל-אשר-לך: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Ëàìåä êàìàö, Õàô ñîôèò øâà.
Áðåéøèò
45:12
והנה
עיניכם ראות
ועיני אחי
בנימין כי-פי
המדבר אליכם
È ÂÎÒ ÃËÀÇÀ
ÂÀØÈ È ÃËÀÇÀ ÌÎÅÃÎ ÁÐÀÒÀ ÁÈÍÜßÌÈÍÀ ÂÈÄßÒ, ×ÒÎ ÌÎÈ ÓÑÒÀ ÃÎÂÎÐßÒ Ñ ÂÀÌÈ.
Âåèííýé
ýéíýéxýì ðîîò âåýéíýé àxèâ Âèíúÿìèí êè ôèé xàìåäàáýéð àëýéxýì.
«È
âîò», «âåhèíýh» והנה: Âàâ øâà, Õåé õèðèê, Íóí äàãåø öýéðý, Õåé. «Ãëàçà âàøè (ïî
ìíåíèþ âàøåìó)», «ýéíýéõýì» עיניכם: Àèí öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Âèäÿò (ñìîòðÿò; ïîíèìàþò; çàìå÷àþò)», «ðîîò» ראות: Ðåéø õîëàì, Àëåô, Âàâ õîëàì, Òàâ. «È (à, íî) ãëàçà (ïî ìíåíèþ
âàøåìó)», «âåýéíýé» ועיני: Âàâ øâà, Àèí öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä. «Áðàòà
ìîåãî», «àõèé» אחי: Àëåô êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä. «Áèíüÿìèíà»,
«Âèíåéàìèéí» בנימין: Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö, Ìýì õèðèê,
Éóä, Íóí ñîôèò. «×òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî) ðîò (óñòà; îòâåðñòèå,
äûðà) ìîé», «êèé-ôèé» כי-פי: Êàô õèðèê, Éóä - Ôåé õèðèê, Éóä. «Ãîâîðèò
(ðàçãîâàðèâàåò)», «hàìåäàáýð» המדבר: Õåé ïàòàõ, Ìýì øâà, Äàëåò ïàòàõ, Áåò
öýéðý, Ðåéø. «Ê âàì», «àëýéõýì» אליכם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:13
והגדתם
לאבי
את-כל-כבודי
במצרים ואת
כל-אשר ראיתם
ומהרתם
והורדתם
את--אבי הנה
È
ÐÀÑÑÊÀÆÈÒÅ ÎÒÖÓ ÌÎÅÌÓ Î ÂÑÅÉ ÑËÀÂÅ ÌÎÅÉ Â ÅÃÈÏÒÅ È ÎÁÎ ÂÑÅÌ, ×ÒÎ ÂÛ ÂÈÄÅËÈ, È
ÏÎÑÏÅØÈÒÅ, ÏÐÈÂÅÄÈÒÅ ÎÒÖÀ ÌÎÅÃÎ ÑÞÄÀ".
Âåèãàäúòýì
ëåàâè ýò êîëü êúâîäè áåÌèöúðàèì âåýéò êîëü àøýð ðåèòýì óìèàðúòýì âåîðàäúòýì ýò
àâè ýéííà.
«È (à, íî)
ñêàæèòå (ïîâåäàéòå)», «âåhèãàäåòýì» והגדתם: Âàâ øâà, Õåé õèðèê, Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Äàëåò øâà, Òàâ äàãåø
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ê îòöó ìîåìó», «ëåàâèé» לאבי: Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «Ñ
(âìåñòå) âñþ (öåëèêîì; ëþáóþ, êàæäóþ) ÷åñòü (ïî÷¸ò, óâàæåíèå) ìîþ»,
«ýò-êîëü-êåâîäèé» את-כל-כבודי: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Êàô êàìàö, Ëàìåä - Êàô
øâà, Âåò, Âàâ õîëàì, Äàëåò õèðèê, Éóä. «Â Åãèïòå», «áåÌèöåðàéèì» במצרים: Áåò
øâà, Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñ
(âìåñòå)», «âåýò» ואת: Âàâ øâà, Àëåô öýéðý, Òàâ. «Âñ¸ (öåëèêîì;
ëþáîå, êàæäîå) ÷òî (êîòîðîå)», «êîëü-àøýð» כל-אשר: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí
ñýãîëü, Ðåéø. «Âèäåëè (ñìîòðåëè; ïîíèìàåòå; çàìå÷àåòå) âû», «ðåèéòýì» ראיתם: Ðåéø øâà, Àëåô õèðèê, Éóä, Òàâ ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñïåøèòå
(òîðîïèòåñü)», «óìèhàðåòýì» ומהרתם: Âàâ øóðóê, Ìýì õèðèê, Õåé ïàòàõ, Ðåéø øâà,
Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñïóñòèòå (ñíèçüòå, ñâåäèòå, îïóñòèòå;
óõóäøèòå)», «âåhîðàäåòýì» והורדתם: Âàâ øâà, Õåé, Âàâ õîëàì, Ðåéø ïàòàõ, Äàëåò
øâà, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) îòöà ìîåãî», «ýò--àâèé» את--אבי: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «Ñþäà», «hýíàh» הנה: Õåé öýéðý, Íóí äàãåø êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
45:14
ויפל
על-צוארי
בנימן--אחיו
ויבך ובנימן
בכה על-צואריו
È ÏÀË ÎÍ ÍÀ
ØÅÞ ÁÈÍÜßÌÈÍÓ, ÁÐÀÒÓ ÑÂÎÅÌÓ, È ÏËÀÊÀË; È ÁÈÍÜßÌÈÍ ÏËÀÊÀË ÍÀ ØÅÅ ÅÃÎ.
Âàèïîëü àëü
öàâúðýé Âèíúÿìèí àxèâ âàéýéâúê óÂèíúÿìèí áàxà àëü öàâàðàâ.
«È (à, íî) ïàë
îí», «âàéèïîëü» ויפל: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ïåé õîëàì,
Ëàìåä. «Íà (î; îá) øåþ», «àëü-öàâåðýé» על-צוארי: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Öàäè ïàòàõ, Âàâ äàãåø
øâà, Àëåô, Ðåéø öýéðý, Éóä. «Áèíüÿìèíó, áðàòó ñâîåìó», «Âèíåéàìèí--àõèéâ» בנימן--אחיו: Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö, Ìýì õèðèê, Íóí ñîôèò -- Àëåô
êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ïëàêàë (ïëàêàëñÿ, ïðîëèâàë ñë¸çû)»,
«âàéýâåõå» ויבך: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Âåò øâà, Õàô ñîôèò
äàãåø øâà. «È (à, íî) Áèíüÿìèí», «óÂèíåéàìèí» ובנימן: Âàâ øóðóê, Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö, Ìýì õèðèê, Íóí
ñîôèò. «Ïëàêàë (ïëàêàëñÿ, ïðîëèâàë ñë¸çû)», «áàõàh» בכה: Áåò êàìàö, Õàô êàìàö, Õåé. «Íà (î; îá) øåå
åãî», «àëü-öàâàðàéâ» על-צואריו: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Öàäè ïàòàõ, Âàâ äàãåø êàìàö,
Àëåô, Ðåéø êàìàö, Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò
45:15
וינשק
לכל-אחיו ויבך
עלהם ואחרי כן
דברו אחיו אתו
È ÖÅËÎÂÀË
ÎÍ ÂÑÅX ÁÐÀÒÜÅÂ ÑÂÎÈX, È ÏËÀÊÀË ÍÀÄ ÍÈÌÈ. ÏÎÒÎÌ ÃÎÂÎÐÈËÈ Ñ ÍÈÌ ÁÐÀÒÜß ÅÃÎ.
Âàèíàøýéê
ëåxîëü àxàâ âàéýéâúê àëýéxýì âåàxàðýé xýéí äèáúðó ýxàâ èòî.
«È (à, íî)
ïîöåëîâàë (ðàñöåëîâàë)», «âàéåíàøýê» וינשק: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Íóí ïàòàõ, Øèí äàãåø
öýéðý, Êóô. «Âñåõ (öåëèêîì; ëþáîãî, êàæäîãî) áðàòüåâ ñâîèõ», «ëåõîëü-ýõàéâ» לכל-אחיו: Ëàìåä øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô
ñýãîëü, Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ïëàêàë (ïëàêàëñÿ, ïðîëèâàë ñë¸çû)»,
«âàéýâåõå» ויבך: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Âåò øâà, Õàô ñîôèò
äàãåø øâà. «Íàä íèìè», «àëýhýì» עלהם: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à,
íî) ïîñëå ýòîãî (çàòåì, ïîòîì)», «âåàõàðýé õýí» ואחרי
כן: Âàâ øâà,
Àëåô ïàòàõ, Õåò õàòàô ïàòàõ, Ðåéø öýéðý, Éóä; Õàô öýéðý, Íóí ñîôèò. «Ãîâîðèëè
(ðàçãîâàðèâàëè)», «äèáåðó» דברו: Äàëåò äàãåø õèðèê, Áåò øâà, Ðåéø, Âàâ
øóðóê. «Áðàòüÿ åãî», «ýõàéâ» אחיו: Àëåô ñýãîëü, Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «Ñ
íèì», «èòî» אתו: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì.
Áðåéøèò
45:16
והקל נשמע
בית פרעה לאמר
באו אחי יוסף
וייטב בעיני
פרעה ובעיני
עבדיו
È ÄÎØÅË ÄÎ
ÄÎÌÀ ÔÀÐÀÎÍÀ ÑËÓX, ×ÒÎ ÏÐÈÁÛËÈ ÁÐÀÒÜß ÉÎÑÅÔÀ, È ÏÎÍÐÀÂÈËÎÑÜ ÝÒÎ ÔÀÐÀÎÍÓ È
ÑËÓÃÀÌ ÅÃÎ.
Âåàêîëü
íèøúìà áýéò Ïàðúî ëýéìîð áàó àxýé Éîñýéô âàèéòàâ áåýéíýé Ôàðúî óâåýéíýé àâàäàâ.
«È (à, íî) ýòî
ëåãêî», «âåhàêîëü» והקל: Âàâ øâà, Õåé
ïàòàõ, Êóô äàãåø õîëàì, Ëàìåä. «Óñëûøàë», «íèøåìà» נשמע: Íóí õèðèê, Øèí øâà, Ìýì ïàòàõ, Àèí. «Äîì», «áýéò» בית: Áåò öýéðý, Éóä, Òàâ. «Ôàðàîíà», «Ïàðåîh»
פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «À èìåííî»,
«ëýìîð» לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Ïðèøëè
(âîøëè; ñîâåðøèëîñü, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «áàó» באו: Áåò êàìàö, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Áðàòüÿ»,
«àõýé» אחי: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåò öýéðý, Éóä. «Éîñåôà»,
«Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì,
Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «È (à,
íî) áóäåò ëó÷øå», «âàéèéòàâ» וייטב: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Éóä, Òåò
ïàòàõ, Âåò. «Â ãëàçàõ (ïî ìíåíèþ åãî)», «áåýéíýé» בעיני: Áåò øâà, Àèí
öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä. «Ôàðàîíà»,
«Ôàðåîh» פרעה: Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì,
Õåé. «È (à, íî) â ãëàçàõ (ïî
ìíåíèþ)», «óâåýéíýé» ובעיני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Àèí
öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä. «Ñëóã
åãî», «àâàäàéâ» עבדיו: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò êàìàö,
Éóä, Âàâ.
Áðåéøèò 45:17
ויאמר
פרעה אל-יוסף
אמר אל-אחיך
זאת עשו טענו את-בעירכם
ולכו--באו
ארצה כנען
È ÑÊÀÇÀË ÔÀÐÀÎÍ
ÉÎÑÅÔÓ: "ÑÊÀÆÈ ÁÐÀÒÜßÌ ÒÂÎÈÌ: ÑÄÅËÀÉÒÅ ÒÀÊ: ÍÀÂÜÞ×ÜÒÅ ÑÊÎÒ ÂÀØ È ÑÒÓÏÀÉÒÅ
ÑÂÅÄÈÒÅ åãî Â ÑÒÐÀÍÓ ÊÍÀÀÍ.
Âàéîìýð Ïàðúî ýëü
Éîñýéô ýìîð ýëü àxýxà çîò àñó òààíó ýò áåèðúxýì óëåxó âîó àðúöà Êúíààí.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ôàðàîí», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ê Éîñåôó»,
«ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñêàæè»,
«ýìîð» אמר: Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Áðàòüÿì òâîèì»,
«ýëü-àõýéõà» אל-אחיך: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô ïàòàõ, Õåò ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò
êàìàö. «Ýòî», «çîò» זאת: Çàèí õîëàì, Àëåô, Òàâ. «Ñäåëàéòå
(ïðîèçâåäèòå; ñîçäàéòå; ñîâåðøèòå; ïðîâåäèòå âðåìÿ)», «àñó» עשו: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ñèí, Âàâ øóðóê.
«Íàãðóçèòå», «òààíó» טענו: Òåò ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Íóí, Âàâ
øóðóê. «Ñ (âìåñòå) íà îñëÿò âàøèõ», «ýò-áåèéðåõýì» את-בעירכם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Áåò øâà, Àèí õèðèê,
Éóä, Ðåéø øâà, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) èäèòå (óõîäèòå; èñïîðòèòå)
ïðèâåäèòå (ââåäèòå; ñîâåðøèòå, íàñòóïèò - ñîáûòèå) åãî», «óëåõó--âîó» ולכו--באו: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Õàô, Âàâ øóðóê --
Âåò õîëàì, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Íà çåìëþ», «àðåöàh» ארצה: Àëåô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Öàäè êàìàö, Õåé. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí êàìàö, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò 45:18
וקחו
את-אביכם
ואת-בתיכם
ובאו אלי
ואתנה לכם את-טוב
ארץ מצרים
ואכלו את-חלב
הארץ
È ÂÎÇÜÌÈÒÅ ÎÒÖÀ
ÂÀØÅÃÎ È ÑÅÌÜÈ ÂÀØÈ, È ÏÐÈÄÈÒÅ ÊÎ ÌÍÅ; È ß ÄÀÌ ÂÀÌ ËÓרÅÅ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ;
È ÂÛ ÁÓÄÅÒÅ ÅÑÒÜ ÒÓÊ ÇÅÌËÈ ÝÒÎÉ.
Óêåxó ýò
àâèxýì âåýò áàòýéxýì óâîó ýéëàé âåýòúíà ëàxýì ýò òóâ ýðýö Ìèöúðàèì âåýxúëó ýò
xýéëýâ xààðýö.
«È (à, íî)
áåðèòå (âîçüìèòå; çàõâàòèòå)», «óêåõó» וקחו:
Âàâ øóðóê, Êóô øâà, Õåò, Âàâ øóðóê. «Ñ (âìåñòå) îòöà âàøåãî», «ýò-àâèéõýì» את-אביכם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò
õèðèê, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) äèíàñòèè âàøè»,
«âåýò-áàòýéõýì» ואת-בתיכם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Áåò êàìàö,
Òàâ äàãåø öýéðý, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ïðèøëèòå (âîéäèòå;
ñîâåðøèòå, íàñòóïèò - ñîáûòèå)», «óâîó» ובאו: Âàâ øóðóê, Âåò õîëàì, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Êî
ìíå», «ýëàé» אלי: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä. «È (à, íî)
äàì (îòäàì)», «âåýòåíàh» ואתנה: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ äàãåø øâà, Íóí
êàìàö, Õåé. «Âàì», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñ
(âìåñòå) áîãàòóþ (èçîáèëüíóþ; äîáðóþ)», «ýò-òóâ» את-טוב: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Òåò, Âàâ øóðóê, Âåò. «Çåìëþ
(ñòðàíó, ãîñóäàðñòâî)», «ýðýö» ארץ: Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïåòñêóþ»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים:
Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) åøüòå
(ïîòðåáëÿéòå ïèùó)», «âåèõåëó» ואכלו: Âàâ øâà, Àëåô õèðèê, Õàô øâà, Ëàìåä, Âàâ
øóðóê. «Ñ (âìåñòå) ëó÷øåé ÷àñòè», «ýò-õýëýâ» את-חלב: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåò öýéðý, Ëàìåä
ñýãîëü, Âåò. «Ýòîé çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «hààðýö»
הארץ: Õåé êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò.
Áðåéøèò
45:19
ואתה
צויתה זאת עשו
קחו-לכם מארץ
מצרים עגלות לטפכם
ולנשיכם
ונשאתם
את-אביכם
ובאתם
ÒÅÁÅ ÆÅ
ÏÎÂÅËÅÂÀÞ: ÑÄÅËÀÉÒÅ ÒÀÊ: ÂÎÇÜÌÈÒÅ ÑÅÁÅ ÈÇ ÑÒÐÀÍÛ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ ÏÎÂÎÇÊÈ ÄËß ÌÀËÞÒÎÊ
ÂÀØÈX È ÄËß ÆÅÍ ÂÀØÈX È ÏÐÈÂÅÇÈÒÅ ÎÒÖÀ ÂÀØÅÃÎ, È ÏÐÈÄÈÒÅ.
Âåàòà
öóâýéòà çîò àñó êúxó ëàxýì ìýéýðýö Ìèöúðàèì àãàëîò ëåòàïúxýì âåëèíúøýéxýì
óíåñàòýì ýò àâèxýì óâàòýì.
«È (à, íî) òû»,
«âåàòàh» ואתה: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö,
Õåé. «Ïðèêàçûâàþ (óêàçûâàþ; âåëþ)», «öóâýéòàh» צויתה: Öàäè êóáóö, Âàâ äàãåø öýéðý, Éóä, Òàâ êàìàö, Õåé. «Ýòî», «çîò»
זאת: Çàèí õîëàì, Àëåô, Òàâ. «Ñäåëàéòå (ïðîèçâåäèòå; ñîçäàéòå;
ñîâåðøèòå; ïðîâåäèòå âðåìÿ)», «àñó» עשו:
Àèí õàòàô ïàòàõ, Ñèí, Âàâ øóðóê. «Áåðèòå (âîçüìèòå; çàõâàòèòå) âàì», «êåõó-ëàõýì»
קחו-לכם: Êóô øâà, Õåò, Âàâ øóðóê - Ëàìåä êàìàö,
Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Èç çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «ìýýðýö» מארץ: Ìýì öýéðý, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïåòñêîé»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים:
Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Âîçû (òåëåãè, ïîâîçêè;
äåòñêèå êîëÿñêè)», «àãàëîò» עגלות: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ãèìåëü êàìàö, Ëàìåä, Âàâ
õîëàì, Òàâ. «Äëÿ ìàëåíüêèõ äåòåé âàøèõ», «ëåòàïåõýì» לטפכם: Ëàìåä øâà, Òåò ïàòàõ, Ïåé øâà, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) äëÿ æ¸í âàøèõ», «âåëèíåøýéõýì» ולנשיכם: Âàâ øâà, Ëàìåä õèðèê, Íóí øâà, Øèí öýéðý,
Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ïðèíåñèòå (âûíåñèòå)», «óíåñàòýì» ונשאתם: Âàâ øóðóê, Íóí øâà, Ñèí êàìàö, Àëåô, Òàâ
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) îòöà âàøåãî», «ýò-àâèéõýì» את-אביכם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò
õèðèê, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ïðèõîäèòå (âîéäèòå; ñîâåðøèòå,
íàñòóïèò - ñîáûòèå)», «óâàòýì» ובאתם: Âàâ øóðóê, Âåò êàìàö, Àëåô, Òàâ ñýãîëü,
Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:20
ועינכם אל--תחס
על-כליכם כי-טוב
כל-ארץ מצרים
לכם הוא
È ïóñòü Â
ÃËÀÇÀX ÂÀØÈX ÍÅ ÁÓÄÅÒ ÆÀËÎÑÒÈ Ê ÈÌÓÙÅÑÒÂÓ ÂÀØÅÌÓ, ÈÁÎ ËÓרÅÅ ÂÑÅÉ ÑÒÐÀÍÛ
ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ - ÂÀØÅ".
Âåýéíúxýì
àëü òàxîñ àëü êúëýéxýì êè òóâ êîëü ýðýö Ìèöúðàèì ëàxýì xó.
«È (à, íî) â
ãëàçàõ âàøèõ (ïî ìíåíèþ âàøåìó)», «âåýéíåõýì» ועינכם: Âàâ øâà, Àèí öýéðý, Éóä, Íóí øâà, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Íå (çàïðåò), (íåëüçÿ; íè÷òî) áóäåò ïîùàäû (æàëîñòè)», «àëü--òàõîñ»
אל--תחס: Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä -- Òàâ äàãåø êàìàö, Õåò
õîëàì, Ñàìåõ. «Ê óòâàðè (ïîñóäå) âàøåé», «àëü-êåëýéõýì» על-כליכם: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Êàô øâà, Ëàìåä öýéðý,
Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Òàê êàê (÷òî; êîãäà, åñëè; ïîòîìó ÷òî) áîãàòîå
(èçîáèëüíîå; äîáðîå)», «êèé-òóâ» כי-טוב: Êàô õèðèê, Éóä - Òåò, Âàâ øóðóê, Âåò. «Âñåé
(öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «êîëü-ýðýö» כל-ארץ: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïåòñêîé»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים:
Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Âàì», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Îíî (åñòü, ÿâëÿåòñÿ)», «hó» הוא: Õåé, Âàâ øóðóê, Àëåô.
Áðåéøèò
45:21
ויעשו-כן
בני ישראל
ויתן להם יוסף
עגלות על-פי
פרעה ויתן להם
צדה לדרך
È ÑÄÅËÀËÈ
ÒÀÊ ÑÛÍÛ ÈÇÐÀÈËß. È ÄÀË ÈÌ ÉÎÑÅÔ ÏÎÂÎÇÊÈ ÏÎ ÏÐÈÊÀÇÀÍÈÞ ÔÀÐÀÎÍÀ, È ÄÀË ÈÌ
ÏÐÈÏÀÑÛ Â ÄÎÐÎÃÓ.
Âàÿàñó xýéí
Áúíýé Éèñúðàýéëü âàèòýéí ëàýì Éîñýéô àãàëîò àëü ïèé Ôàðúî âàèòýéí ëàýì öýéäà
ëàäàðýx.
«È (à, íî)
ñäåëàëè (ïðîèçâåëè; ñîçäàëè; ñîâåðøèëè; ïðîâåëè âðåìÿ) äåéñòâèòåëüíî (äà; òàê;
ïóñòü; à òàêæå)», «âàéààñó-õýí» ויעשו-כן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Ñèí, Âàâ øóðóê - Õàô öýéðý, Íóí ñîôèò. «Ñûíû (äåò¸íûøè; ìàëü÷èêè)»,
«áåíýé» בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Èñðàýëÿ», «Éèñåðàýëü» ישראל: Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä. «È (à, íî)
äàë (îòäàë)», «âàéèòýí» ויתן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø
öýéðý, Íóí ñîôèò. «Èì», «ëàhýì» להם:
Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Âîçû (òåëåãè,
ïîâîçêè; äåòñêèå êîëÿñêè)», «àãàëîò» עגלות: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ãèìåëü êàìàö, Ëàìåä, Âàâ
õîëàì, Òàâ. «Ïî (ñîãëàñíî)», «àëü-ïèé» על-פי: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Ïåé õèðèê, Éóä. «Ôàðàîíó»,
«Ôàðåîh» פרעה: Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à, íî) äàë (îòäàë)»,
«âàéèòýí» ויתן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø
öýéðý, Íóí ñîôèò. «Èì», «ëàhýì» להם:
Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïðèïàñû», «öýäàh» צדה: Öàäè öýéðý, Äàëåò êàìàö, Õåé. «Â ïóòü (äîðîãó)», «ëàäàðýõå» לדרך: Ëàìåä ïàòàõ, Äàëåò äàãåø êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Õàô ñîôèò øâà.
Áðåéøèò 45:22
לכלם נתן
לאיש חלפות
שמלת ולבנימן
נתן שלש מאות
כסף וחמש חלפת
שמלת
ÂÑÅÌ ÈÌ ÎÍ ÄÀË ÏÎ
ÑÌÅÍÅ ÎÄÅÆÄ, À ÁÈÍÜßÌÈÍÓ ÄÀË ÎÍ ÒÐÈÑÒÀ ÑÐÅÁÐÅÍÈÊÎÂ È ÏßÒÜ ÑÌÅÍ ÎÄÅÆÄ.
Ëåxóëàì
íàòàí ëàèø xàëèôîò ñúìàëîò óëåÂèíúÿìèí íàòàí øúëîø ìýéîò êýñýô âåxàìýéøü
xàëèôîò ñúìàëîò.
«Êî âñåì (öåëèêîì; ëþáîìó, êàæäîìó) èì», «ëåõóëàì» לכלם: Ëàìåä øâà, Õàô êóáóö, Ëàìåä äàãåø êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Îí äàë
(îòäàë)», «íàòàí» נתן: Íóí êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Ê
÷åëîâåêó (ìóæ÷èíå)», «ëàèéø» לאיש: Ëàìåä êàìàö, Àëåô õèðèê, Éóä, Øèí. «Ñìåíó»,
«õàëèôîò» חלפות: Õåò õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä õèðèê, Ôåé, Âàâ
õîëàì, Òàâ. «Îäåæäû», «ñåìàëîò» שמלת: Ñèí øâà, Ìýì êàìàö, Ëàìåä õîëàì, Òàâ. «È
(à, íî) Áèíüÿìèíó», «óëåÂèíåéàìèí» ולבנימן: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö, Ìýì
õèðèê, Íóí ñîôèò. «Îí äàë (îòäàë)», «íàòàí» נתן: Íóí êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Òðèñòà»,
«øåëîø ìýîò» שלש
מאות:
Øèí øâà, Ëàìåä õîëàì, Øèí; Ìýì öýéðý, Àëåô, Âàâ õîëàì, Òàâ. «Ñðåáðåíèêîâ»,
«êýñýô» כסף: Êàô ñýãîëü, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé ñîôèò. «È (à, íî) ïÿòü»,
«âåõàìýø» וחמש: Âàâ øâà, Õåò êàìàö, Ìýì öýéðý, Øèí. «Ñìåí»,
«õàëèôîò» חלפת: Õåò õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä õèðèê, Ôåé õîëàì,
Òàâ. «Îäåæäû», «ñåìàëîò» שמלת: Ñèí øâà, Ìýì êàìàö, Ëàìåä õîëàì, Òàâ.
Áðåéøèò
45:23
ולאביו
שלח כזאת עשרה
חמרים נשאים
מטוב מצרים
ועשר אתנת
נשאת בר ולחם
ומזון לאביו
לדרך
À ÎÒÖÓ
ÑÂÎÅÌÓ ÎÍ ÒÀÊÆÅ ÏÎÑËÀË ÄÅÑßÒÜ ÎÑËÎÂ, ÍÀÃÐÓÆÅÍÍÛX ËÓרÈÌ, ×ÒÎ ÅÑÒÜ Â ÅÃÈÏÒÅ, È
ÄÅÑßÒÜ ÎÑËÈÖ, ÍÀÃÐÓÆÅÍÍÛX ÇÅÐÍÎÌ, XËÅÁÎÌ È ÏÈÙÅÉ ÄËß ÎÒÖÀ ÅÃÎ ÍÀ ÄÎÐÎÃÓ.
Óëåàâèâ
øàëàx êåçîò àñàðà xàìîðèì íîñèì ìèòóâ Ìèöúðàèì âåýñýð àòîíîò íîñîò áàð âàëýxýì
óìàçîí ëåàâèâ ëàäàðýx.
«È (à, íî) ê
îòöó ñâîåìó», «óëåàâèéâ» ולאביו: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Âåò
õèðèê, Éóä, Âàâ. «Îòïóñòèë (ïðîãíàë; ïîñëàë)», «øàëàõ» שלח:
Øèí êàìàö, Ëàìåä ïàòàõ, Õåò. «Òàêîå», «êåçîò» כזאת: Êàô øâà, Çàèí õîëàì, Àëåô, Òàâ. «Äåñÿòü»,
«àñàðàh» עשרה: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ñèí êàìàö, Ðåéø êàìàö,
Õåé. «Îñëîâ», «õàìîðèéì» חמרים: Õåò õàòàô ïàòàõ, Ìýì õîëàì, Ðåéø õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «Íåñóùèõ (òåðïÿùèõ, âûíîñÿùèõ)», «íîñèéì» נשאים: Íóí õîëàì, Ñèí, Àëåô õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Èç áîãàòîãî
(èçîáèëüíîãî; äîáðîãî)», «ìèòóâ» מטוב: Ìýì õèðèê, Òåò äàãåø, Âàâ øóðóê, Âåò. «Åãèïåòñêîãî»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים:
Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) äåñÿòü»,
«âåýñýð» ועשר: Âàâ øâà, Àèí ñýãîëü, Ñèí ñýãîëü, Ðåéø. «Îñëèö»,
«àòîíîò» אתנת: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Òàâ õîëàì, Íóí õîëàì,
Òàâ. «Íåñóùèõ (òåðïÿùèõ, âûíîñÿùèõ)», «íîñåîò» נשאת: Íóí õîëàì, Ñèí øâà, Àëåô õîëàì, Òàâ.
«Çëàêè (ç¸ðíà çëàêîâ)», «áàð» בר: Áåò êàìàö, Ðåéø. «È (à, íî) õëåá (ïèùó,
ïðîïèòàíèå)», «âàëýõýì» ולחם: Âàâ êàìàö, Ëàìåä ñýãîëü, Õåò ñýãîëü, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) ïèùó (ïðîäóêòû)», «óìàçîí» ומזון: Âàâ øóðóê, Ìýì êàìàö, Çàèí, Âàâ õîëàì,
Íóí ñîôèò. «Ê îòöó ñâîåìó», «ëåàâèéâ» לאביו: Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä,
Âàâ. «Â ïóòü (äîðîãó)», «ëàäàðýõå» לדרך: Ëàìåä ïàòàõ, Äàëåò äàãåø êàìàö, Ðåéø
ñýãîëü, Õàô ñîôèò øâà.
Áðåéøèò
45:24
וישלח
את-אחיו וילכו
ויאמר אלהם
אל-תרגזו בדרך
È ÎÒÏÓÑÒÈË
ÎÍ ÁÐÀÒÜÅÂ ÑÂÎÈX, È ÎÍÈ ÏÎØËÈ. È ÑÊÀÇÀË ÈÌ: "ÍÅ ÑÑÎÐÜÒÅÑÜ ÏÎ ÄÎÐÎÃÅ".
Âàèøúëàx ýò
ýxàâ âàéýéëýéxó âàéîìýð àëýéxýì àëü òèðúãåçó áàäàðýx.
«È (à, íî)
îòïóñòèë (ïðîãíàë; ïîñëàë)», «âàéåøàëàõ» וישלח: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Øèí ïàòàõ, Ëàìåä äàãåø
ïàòàõ, Õåò. «Ñ (âìåñòå) áðàòüåâ ñâîèõ», «ýò-ýõàéâ» את-אחיו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ïîøëè (óøëè) îíè», «âàéýëýõó» וילכו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Ëàìåä öýéðý, Õàô, Âàâ øóðóê. «È
(à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Èì», «àëýhýì» אלהם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý, Õåé
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Íå (çàïðåò), (íåëüçÿ; íè÷òî) ðàçäðàæàéòåñü (ñåðäèòåñü)»,
«àëü-òèðåãåçó» אל-תרגזו: Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä - Òàâ äàãåø õèðèê, Ðåéø
øâà, Ãèìåëü äàãåø øâà, Çàèí, Âàâ øóðóê. «Â ïóòè (ïî äîðîãå)», «áàäàðýõå» בדרך: Áåò ïàòàõ, Äàëåò äàãåø êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Õàô ñîôèò øâà.
Áðåéøèò
45:25
ויעלו
ממצרים ויבאו
ארץ כנען
אל-יעקב אביהם
È ÏÎÄÍßËÈÑÜ
ÎÍÈ ÈÇ ÅÃÈÏÒÀ, È ÏÐÈØËÈ Â ÑÒÐÀÍÓ ÊÍÀÀÍ Ê ßÀÊÎÂÓ, ÎÒÖÓ ÑÂÎÅÌÓ.
Âàÿàëó
ìèÌèöúðàèì âàÿâîó ýðýö Êúíààí ýëü ßàêîâ àâèýì.
«È (à, íî)
ïîâûñèëèñü (ðàöèîíàëèçèðîâàëèñü) îíè», «âàéààëó» ויעלו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Ëàìåä, Âàâ øóðóê. «Èç Åãèïòà», «ìèÌèöåðàéèì» ממצרים: Ìýì õèðèê, Ìýì äàãåø õèðèê, Öàäè øâà,
Ðåéø êàìàö, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè,
íàñòóïèëè - ñîáûòèÿ)», «âàéàâîó» ויבאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì,
Àëåô, Âàâ øóðóê. «Â çåìëþ (ñòðàíó, ãîñóäàðñòâî)», «ýðýö» ארץ: Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò.
«Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«Ê ßàêîâó», «ýëü-Éààêîâ» אל-יעקב: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Îòöó ñâîåìó», «àâèéhýì» אביהם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õèðèê, Éóä, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:26
ויגדו לו
לאמר עוד יוסף
חי וכי-הוא
משל בכל-ארץ
מצרים ויפג
לבו כי
לא-האמין להם
È ÑÎÎÁÙÈËÈ
ÅÌÓ, ×ÒÎ ÉÎÑÅÔ ÅÙÅ ÆÈÂ, È ×ÒÎ ÎÍ ÂËÀÑÒÂÓÅÒ ÍÀÄ ÂÑÅÉ ÑÒÐÀÍÎÉ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ. È
ÑÅÐÄÖÅ ÅÃÎ ÇÀÌÅÐËÎ, È ÎÍ ÍÅ ÂÅÐÈË ÈÌ.
Âàÿãèäó ëî
ëýéìîð îä Éîñýéô xàé âåxè xó ìîøýéëü áåxîëü ýðýö Ìèöúðàèì âàÿôàã ëèáî êè ë¸
xýýìèí ëàýì.
«È (à, íî)
ñêàçàëè (ïîâåäàëè)», «âàéàãèäó» ויגדו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Ãèìåëü äàãåø
õèðèê, Äàëåò, Âàâ øóðóê. «Åìó (ó íåãî; ñ íèì - ïðîèçîøëî)», «ëî» לו:
Ëàìåä, Âàâ õîëàì. «À èìåííî», «ëýìîð» לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Åù¸
(âñ¸ åù¸)», «îä» עוד: Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«Æèâ», «õàé» חי: Õåò ïàòàõ, Éóä. «È (à, íî) ÷òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ïîòîìó
÷òî) îí (åñòü, ÿâëÿåòñÿ)», «âåõèé-hó» וכי-הוא: Âàâ øâà, Õàô õèðèê, Éóä - Õåé, Âàâ øóðóê, Àëåô. «Óïðàâëÿåò
(âëàñòâóåò, ãîñïîäñòâóåò)», «ìîøåëü» משל: Ìýì, Øèí öýéðý, Ëàìåä. «Âî âñåé (öåëèêîì;
ëþáîé, êàæäîé) çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåõîëü-ýðýö» בכל-ארץ: Áåò øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Åãèïåòñêîé», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) çàìåðëî (ðàñòàÿëî, èñ÷åçëî; èñïàðèëîñü,
óëåòó÷èëîñü)», «âàéàôàã» ויפג: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Ôåé êàìàö,
Ãèìåëü. «Ñåðäöå (íóòðî, ñåðåäèíà; ÷óâñòâî) åãî», «ëèáî» לבו:
Ëàìåä õèðèê, Áåò, Âàâ õîëàì. «Ïîòîìó ÷òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ÷òî)», «êèé» כי:
Êàô õèðèê, Éóä. «Íå (íè; íåò) ýòî äîñòîâåðíîå (çàñëóæèâàåò äîâåðèÿ, íà䏿íîå)»,
«ëî-hýýìèéí» לא-האמין: Ëàìåä õîëàì, Àëåô - Õåé ñýãîëü, Àëåô
õàòàô ñýãîëü, Ìýì õèðèê, Éóä, Íóí ñîôèò. «Èìè», «ëàhýì»
להם: Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
45:27
וידברו אליו
את כל-דברי
יוסף אשר דבר
אלהם וירא
את-העגלות
אשר-שלח יוסף
לשאת אתו ותחי
רוח יעקב אביהם
È ÏÅÐÅÑÊÀÇÀËÈ
ÎÍÈ ÅÌÓ ÂÑÅ ÑËÎÂÀ ÉÎÑÅÔÀ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÎÍ ÃÎÂÎÐÈË ÈÌ; È ÊÎÃÄÀ ÓÂÈÄÅË ÎÍ ÏÎÂÎÇÊÈ,
ÊÎÒÎÐÛÅ ÏÐÈÑËÀË ÉÎÑÅÔ, ×ÒÎÁÛ ÂÅÇÒÈ ÅÃÎ, òî ßÀÊÎÂ, ÎÒÅÖ ÈX, ÂÎÑÏÐßÍÓË ÄÓXÎÌ.
Âàèäàáúðó
ýéëàâ ýéò êîëü äèâúðýé Éîñýéô àøýð äèáýð àëýéxýì âàÿð ýò xààãàëîò àøýð øàëàx
Éîñýéô ëàñýéò îòî âàòúxè ðóàx ßàêîâ àâèýì.
«È (à, íî)
ãîâîðèëè (ðàçãîâàðèâàëè) îíè», «âàéåäàáåðó» וידברו: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Äàëåò ïàòàõ, Áåò øâà,
Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Ê íåìó», «ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «Ñ
(âìåñòå)», «ýò» את: Àëåô ñýãîëü, Òàâ. «Âñå (öåëèêîì; ëþáîå,
êàæäîå) ñëîâà (âûñêàçûâàíèÿ; âåùè, ïðåäìåòû; äåëà; ôàêòû; íå÷òî, ÷òî-òî)», «êîëü-äèâåðýé»
כל-דברי: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Äàëåò äàãåø õèðèê, Âåò
øâà, Ðåéø öýéðý, Éóä. «Éîñåôà», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «×òî (êîòîðûå)»,
«àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ãîâîðèë (ðàçãîâàðèâàë)»,
«äèáýð» דבר: Äàëåò äàãåø õèðèê, Áåò ñýãîëü, Ðåéø. «Èì», «àëýhýì» אלהם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý, Õåé
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) óâèäåë (ïîñìîòðåë; ïîíÿë; çàìåòèë)», «âàéàðå» וירא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àëåô. «Ñ (âìåñòå) ýòè
âîçû (òåëåãè, ïîâîçêè; äåòñêèå êîëÿñêè)», «ýò-hààãàëîò»
את-העגלות: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåé êàìàö, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Ãèìåëü êàìàö, Ëàìåä, Âàâ õîëàì, Òàâ. «×òî (êîòîðûå) îòïóñòèë (ïðîãíàë;
ïîñëàë)», «àøýð-øàëàõ» אשר-שלח: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Øèí
êàìàö, Ëàìåä ïàòàõ, Õåò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «×òîáû âåçòè», «ëàñýò»
לשאת: Ëàìåä êàìàö, Ñèí öýéðý, Àëåô, Òàâ. «Åãî (òîãî; òîãî æå ñàìîãî)»,
«îòî» אתו: Àëåô õîëàì, Òàâ, Âàâ õîëàì. «È (à, íî) îæèë (âîñêðåñ)», «âàòåõèé»
ותחי: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø øâà, Õåò õèðèê, Éóä. «Äóõ (äóøà)», «ðóàõ»
רוח: Ðåéø, Âàâ øóðóê, Õåò ïàòàõ. «ßàêîâà», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Îòöà èõ», «àâèéhýì» אביהם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õèðèê, Éóä, Õåé
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Âñïîìíèòå, ÷åì
ÿâëÿåòñÿ ýâåð, Éåñîä.  í¸ì ñîñðåäîòî÷åíà èíôîðìàöèÿ îáî âñåõ âûñøèõ ñôèðîò.
Ïîýòîìó â íåãî îíè äîëæíû ñòå÷üñÿ. Âîäà ïîñòóïàåò â ðîò, çàòåì, âûâîäÿ èç îðãàíèçìà
øëàêè, âûõîäèò ÷åðåç ïî÷êè. Ïîýòîìó âñå ñóùåñòâóþùèå ñâîéñòâà äîëæíû âîéòè â
Éîñåôà. Ìàëî òîãî, íàðîä Èçðàèëÿ äîëæåí âîéòè â Åãèïåò ÷åðåç Éîñåôà. ßàêîâ,
Èñðàýëü - ñàìîå ãëàâíîå, ÷òî åñòü â íàðîäå Èçðàèëÿ. ßàêîâ ýòî ñåìÿ. Ñîäåðæàíèå
ñåìåíè Éîñåôà – ýòî Èçðàèëü. Èçðàèëü äîëæåí âîéòè â òåëî, â ëîíî Åãèïòà.
Ïîýòîìó ßàêîâ âîø¸ë â çåìëþ Èçðàèëÿ, à Éîñåô æåíèëñÿ íà åãèïòÿíêå. Ýòî îäíè è
òå æå ïðîöåññû. Éåñîä íå åñòü ñåìÿ. Éåñîä òî, ÷åðåç ÷òî ñåìÿ âõîäèò. À
ñîáèðàåòñÿ îíî èç âñåõ ñôèðîò.  ßàêîâå íàõîäèòñÿ âñ¸ òî, ÷òî äàëüøå äîëæíî
äàòü æèçíü Èçðàèëþ. Ïîýòîìó ßàêîâ âîø¸ë â Åãèïåò ÷åðåç Éîñåôà.
Ïî÷åìó Éîñåô
íå ïîçâàë îòöà ñðàçó? Â Éîñåôå, Éåñîäå äîëæíà ïðîèçîéòè êîíöåíòðàöèÿ,
îáúåäèíåíèå âñåõ ñâîéñòâ. Äëÿ ýòîãî ê íåìó äîëæíû ïðèéòè. Íî íå êàê ê
âëàñòèòåëþ è öàðåäâîðöó, à êàê ê áðàòó. È âñ¸ ïðîèñõîäÿùåå ñ íèì çàñòàâëÿåò åãî
ñîâåðøàòü óñèëèÿ äëÿ òîãî, ÷òîáû áûëè ïðîÿâëåíû âñòðå÷íûå óñèëèÿ íà ñîåäèíåíèå
ñ íèì. Îá îòöå åìó íè÷åãî íåèçâåñòíî. Îí íå çíàåò, êàêàÿ èíôîðìàöèÿ äàíà îòöó
áðàòüÿìè. À ñ òî÷êè çðåíèÿ äóõîâíîãî ñìûñëà, â ýâåð äîëæåí áûòü ñîâåðøåí ïîëíûé
ïåðåíîñ âñåõ ñâîéñòâ.  í¸ì äîëæíî ïîÿâèòüñÿ ñåìÿ. Íî â ýâåð îíî äîëæíî ïðèéòè.
È ïðèéòè â ëþáâè. Íî ñäåëàòü ýòî ïðîñòî îáúÿâëåíèåì: «Èäèòå êî ìíå, ÿ âàñ
íàêîðìëþ», íåâîçìîæíî. Ýòî ïðèâåëî áû ê çàâèñòè, ê èíòðèãàì è ò.ä. Äëÿ òîãî
÷òîáû âíóòðè ñåìåíè âñÿ ðàçíîñòü ñâîéñòâ ñëèëàñü â ëþáâè, äîëæíî áûëî áûòü
íåñêîëüêî èòåðàöèé, ïðèáëèæåíèé. Ïðîøëî áîëåå äâàäöàòè ëåò. Èíôîðìàöèè î
ïðîèñõîäÿùåì â ýòî âðåìÿ ñ îòöîì ó íåãî íå áûëî. È ôîðñèðîâàíèå ñîáûòèé
íåèçáåæíî ïðèâåëî áû ê âçðûâó âíóòðè è, âîçìîæíî, äàæå ê ãèáåëè îòöà. Ïîýòîìó
îñóùåñòâèòü ïîÿâëåíèå ßàêîâà â Åãèïòå îí õîòåë â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ èòåðàöèé.
Áðåéøèò
45:28
ויאמר
ישראל רב
עוד-יוסף בני
חי אלכה
ואראנו בטרם
אמות
È
ÂÎÑÊËÈÊÍÓË ÈÑÐÀÝËÜ: "ÄÎÂÎËÜÍÎ! ÆÈÂ ÅÙÅ ÑÛÍ ÌÎÉ ÉÎÑÅÔ; ÏÎÉÄÓ È ÓÂÈÆÓ ÅÃÎ,
ÏÐÅÆÄÅ ×ÅÌ ÓÌÅÐÅÒÜ".
Âàéîìýð
Éèñúðàýéëü ðàâ îä Éîñýéô áúíè xàé ýéëüxà âåýðýííó áåòýðýì àìóò.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Èñðàýëü», «Éèñåðàýëü» ישראל: Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô
öýéðý, Ëàìåä. «Äîâîëüíî! (õâàòèò! áóäåò!)», «ðàâ» רב: Ðåéø ïàòàõ, Âåò. «Åù¸ (âñ¸ åù¸) Éîñåô»,
«îä-Éîñýô» עוד-יוסף: Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«Ñûí ìîé», «áåíèé» בני: Áåò øâà, Íóí õèðèê, Éóä. «Æèâ», «õàé» חי:
Õåò ïàòàõ, Éóä. «Ïîéäó (óéäó)», «ýëåõàh» אלכה: Àëåô öýéðý, Ëàìåä øâà, Õàô êàìàö, Õåé. «È (à, íî) óâèæó
(ïîñìîòðþ; ïîéìó; çàìå÷ó) åãî», «âåýðåýíó» ואראנו: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø øâà, Àëåô
ñýãîëü, Íóí äàãåø, Âàâ øóðóê. «Ïðåæäå ÷åì (äî, ïåðåä)», «áåòýðýì» בטרם: Áåò øâà, Òåò ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Óìðó», «àìóò» אמות: Àëåô êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê, Òàâ.
Áðåéøèò
46:1
ויסע
ישראל
וכל-אשר---לו
ויבא בארה שבע
ויזבח זבחים
לאלהי אביו
יצחק
È
ÎÒÏÐÀÂÈËÑß ÈÑÐÀÝËÜ ÑÎ ÂÑÅÌ, ×ÒÎ Ó ÍÅÃÎ, È ÏÐÈØÅË Â ÁÅÝÐ-ØÅÂÓ, È ÏÐÈÍÅÑ ÆÅÐÒÂÛ
ÂÑÅÑÈËÜÍÎÌÓ Áîãó ÎÒÖÀ ÅÃÎ, ÈÖXÀÊÀ.
Âàèññà
Éèñúðàýéëü âåxîëü àøýð ëî âàÿâî Áåýéðà Øàâà âàèçúáàx çúâàxèì ëÝéëîxýé àâèâ
Èöúxàê.
«È ïîåõàë»,
«âàéèñà» ויסע: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ñàìåõ äàãåø
ïàòàõ, Àèí. «Èñðàýëü», «Éèñåðàýëü» ישראל: Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô
öýéðý, Ëàìåä. «Ñî âñåì (öåëèêîì; ëþáûì, êàæäûì) ÷òî (êîòîðîå) ó íåãî (åìó; ñ
íèì - ïðîèçîøëî)», «âåõîëü-àøýð---ëî» וכל-אשר---לו: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø --- Ëàìåä, Âàâ õîëàì. «È (à, íî) ïðèø¸ë (âîø¸ë;
ñîâåðøèë, íàñòóïèëè - ñîáûòèÿ)», «âàéàâî» ויבא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì,
Àëåô. «Áåýð-Øåâó», «Áåýðàh Øàâà» בארה שבע: Áåò øâà, Àëåô öýéðý, Ðåéø êàìàö, Õåé; Øèí
äàãåø êàìàö, Âåò ïàòàõ, Àèí. «È (à, íî) ïðèí¸ñ æåðòâû», «âàéèçåáàõ çåâàõèéì» ויזבח
זבחים: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Çàèí øâà, Áåò ïàòàõ, Õåò; Çàèí
øâà, Âåò êàìàö, Õåò õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Âñåâûøíåìó», «ëÝëîhýé»
לאלהי: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ëàìåä õîëàì, Õåé öýéðý,
Éóä. «Îòöà ñâîåãî», «àâèéâ» אביו:
Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ. «Èöõàêà», «Éèöåõàê» יצחק: Éóä õèðèê, Öàäè øâà, Õåò êàìàö, Êóô.
Áðåéøèò
46:2
ויאמר
אלהים לישראל
במראת הלילה
ויאמר יעקב יעקב
ויאמר הנני
È ÃÎÂÎÐÈË
ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ ÈÑÐÀÝËÞ Â ÂÈÄÅÍÈßX ÍÎ×ÍÛX: È ÑÊÀÇÀË: "ßÀÊÎÂ, ßÀÊÎÂ!" È ÎÍ
ÎÒÂÅÒÈË: "ÂÎÒ ß!"
Âàéîìýð Ýëîèì
ëåÉèñúðàýéëü áåìàðúîò xàëàèëà âàéîìýð ßàêîâ ßàêîâ âàéîìýð èííýéíè.
«È (à, íî) Cêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Âñåâûøíèé», «Ýëîhèéì» אלהים Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ê Èñðàýëþ», «ëåÉèñåðàýëü» לישראל: Ëàìåä øâà, Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä.
«Â âèäàõ (îáðàçàõ, îáëèêàõ)», «áåìàðåîò» במראת: Áåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àëåô õîëàì,
Òàâ. «Ýòèõ íî÷íûõ», «hàëàéåëàh»
הלילה: Õåé ïàòàõ, Ëàìåä äàãåø ïàòàõ, Éóä øâà,
Ëàìåä êàìàö, Õåé. «È (à, íî) Ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «È (à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Âîò ÿ», «hèíýíèé» הנני: Õåé õèðèê, Íóí äàãåø öýéðý, Íóí õèðèê, Éóä.
Áðåéøèò
46:3
ויאמר
אנכי האל אלהי
אביך אל-תירא
מרדה מצרימה
כי-לגוי גדול
אשימך שם
È ÑÊÀÇÀË
ÎÍ: "ß - ÁÎÃ, ÂÑÅÑÈËÜÍÛÉ Áîã ÎÒÖÀ ÒÂÎÅÃÎ. ÍÅ ÁÎÉÑß ÑÎÉÒÈ Â ÅÃÈÏÅÒ, ÈÁÎ
ÍÀÐÎÄÎÌ ÂÅËÈÊÈÌ ß ÑÄÅËÀÞ ÒÅÁß ÒÀÌ.
Âàéîìýð
àíîxè xàÝéëü Ýëîýé àâèxà àëü òèðà ìýéðúäà Ìèöúðàèìà êè ëåãîé ãàäîëü àñèìúxà
øàì.
«È (à, íî) Ñêàçàë», «âàÉîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì ñýãîëü, Ðåéø.
«ß», «Àíîõèé» אנכי: Àëåô êàìàö, Íóí
õîëàì, Õàô õèðèê, Éóä. «Âñåâûøíèé», «hàÝëü» האל: Õåé êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä.
«Âñåâûøíèé», «Ýëîhýé» אלהי: Àëåô õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä õîëàì, Õåé öýéðý, Éóä. «Îòöà
òâîåãî», «àâèéõà» אביך: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Íå (çàïðåò), (íåëüçÿ; íè÷òî) áîéñÿ», «àëü-òèéðà» אל-תירא: Àëåô ïàòàõ, Ëàìåä - Òàâ äàãåø õèðèê, Éóä, Ðåéø êàìàö, Àëåô. «Ñïóñòèòüñÿ (ñíèçèòüñÿ, ñîéòè, îïóñòèòüñÿ;
óõóäøèòüñÿ)», «ìýðåäàh» מרדה: Ìýì öýéðý, Ðåéø
øâà, Äàëåò êàìàö, Õåé. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä øâà, Ìýì êàìàö,
Õåé. «Ïîòîìó ÷òî (òàê êàê; êîãäà, åñëè; ÷òî) íàðîäîì», «êèé-ëåãîé» כי-לגוי: Êàô õèðèê, Éóä - Ëàìåä øâà, Ãèìåëü, Âàâ õîëàì, Éóä. «Áîëüøèì (âåëèêèì); (âçðîñëûì; ñòàðøèì)», «ãàäîëü»
גדול: Ãèìåëü äàãåø êàìàö, Äàëåò, Âàâ õîëàì, Ëàìåä. «Íàçíà÷ó (Ðàñïîëîæó, Óñòàíîâëþ; Ïîëîæó)
ß», «Àñèéìåõà» אשימך: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ñèí
õèðèê, Éóä, Ìýì øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Òàì», «øàì» שם: Øèí êàìàö, Ìýì
ñîôèò.
Âñåñèëüíûé
Ãîâîðèò ßàêîâó: «íå áîéñÿ». Ýòî îçíà÷àåò: ßàêîâ, òî, ÷òî òû ñîáèðàåøüñÿ
äåëàòü, ïðàâèëüíî. Èäè â Åãèïåò, è ß Áóäó ñ òîáîé. Ôàðàîí ïðèñëàë çà ßêîâîì âîçû.
×òî òàêîå êîëåñî? Ýòî ãèëüãóëü. Ïðèâ¸ç åãî íà òîì, ÷òî êàòèòñÿ. Åãî ïåðåìåùåíèå
â Åãèïåò ñîâìåñòèë ñ âðàùåíèåì. Òî, êàê îí âîø¸ë â Åãèïåò, äîëæíî áûòü
ñîïðÿæåíî ñ òåì, ÷òî äàëüøå áóäåò â Åãèïòå: èñïðàâëåíèå êîë¸ñàìè.
 ìèäðàøå
íàïèñàíî, ÷òî êîãäà îíè ïðèåõàëè, Éåhóäà âñå âîçû ñæ¸ã.
Èç Åãèïòà îíè äîëæíû áûëè íå âûåçæàòü, à âûõîäèòü îòòóäà íà íîãàõ. Â äâèæåíèè
èç ëåâîãî â ïðàâîå, â ñòðîèòåëüñòâå ñðåäíåé ëèíèè. Îíè âúåäóò íà âîçàõ: äîëæíû
èñïðàâëÿòüñÿ â êðóãàõ. À âûõîäèòü äîëæíû íà íîãàõ, ïîòîìó ÷òî äîëæíî áûòü
ñòðîèòåëüñòâî ñðåäíåé ëèíèè. À âîçû ñãîðåëè.  êëè ëþáâè ê Âñåñèëüíîìó çàæ¸ãñÿ
îãîíü Ìóäðîñòè. Äëÿ íàðîäà Èñðàýëü óïðàâëåíèå êðóãàìè áûëî îòìåíåíî.
ßàêîâ óçíàë î
ïîòåðå ñûíà è ïðèø¸ë â óíûíèå. È ýòî íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî åìó áûëî Ñêàçàíî: «ß
âñåãäà ñ òîáîé». Ïîä÷èíåíèå ñåáÿ ïðîèñøåäøèì ñ òîáîé îáñòîÿòåëüñòâàì, ýòî
íåâåðèå. Ó ÷åëîâåêà áûâàþò ïåðèîäû óíûíèÿ, âíóòðåííåãî ñòðåññà. Åñëè áû èõ íå
áûëî, íå áûëî áû è ðàáîòû, è íå áûëî áû ðîñòà. Òàêèå ñîñòîÿíèÿ - ïðèçíàê
ïîñòîÿííîé ðàáîòû ñ ÷åëîâåêîì. Íî åñëè îí íàõîäèòñÿ â ýòîì ñîñòîÿíèè äëèòåëüíîå
âðåìÿ, íàä íèì íåò Øõèíû, Ïðèñóòñòâèÿ Âñåñèëüíîãî. Îí ñòðàäàåò, è ïîýòîìó êëè
åãî ëþáâè ðàñòâîðÿåòñÿ. È Âñåñèëüíûé â íåãî íå âõîäèò.
Ïî÷åìó ãîâîðèòñÿ: «îæèë
äóõ ßàêîâà»? Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî âñ¸ ýòî âðåìÿ Øõèíà ïðåáûâàëà â èçãíàíèè, à
òåïåðü îïÿòü âîöàðèëàñü íàä íèì. ×òî îí ñäåëàë íåïðàâèëüíî? ßàêîâ - ÷åëîâåê, è
Ñêàçàíî, ÷òî íàäî ïîñòîÿííî ïðåáûâàòü â âåðå, â äîáðîì ðàñïîëîæåíèè äóõà. È
òîãäà, ñîîòâåòñòâåííî, ñ êàæäîé ìèíóòîé ÷åëîâåêó âåñåëüÿ ïðèáàâëÿåòñÿ âñ¸
áîëüøå è áîëüøå.
Âñåñèëüíûé
Ëþáèò âñåõ, êòî ëþáèò Åãî, è ñòðàäàòü î÷åíü ñèëüíî Îí èì íå ïîçâîëÿåò. È Îí
âñåãäà äà¸ò ÷åëîâåêó øàíñ õîòÿ áû âåðèòü â Åãî ñëîâà è çíàêè, è âèäåíèÿ, è ò.ä.
È ïîýòîìó Îí íà äâàäöàòü äâà ãîäà ßàêîâà áåç èíôîðìàöèè î ñóäüáå ñûíà íå
îñòàâëÿë. Èíôîðìàöèþ Îí Äà¸ò òàêèì îáðàçîì, ÷òî ó ÷åëîâåêà ñâîáîäà âîëè
ñîõðàíÿåòñÿ: â Åãî Ñëîâà âåðèòü ïîñòîÿííî èëè îò ñëó÷àÿ ê ñëó÷àþ. È êîãäà â
ìèäðàøå ãîâîðèòñÿ, ÷òî íàä ßàêîâîì ñíîâà âñòàëà Øõèíà, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî îí
âîññòàíîâèë âåñåëüå äóõà, âåðó. Ïåðèîäè÷åñêè åìó äàâàëàñü èíôîðìàöèÿ î òîì, ÷òî
âñ¸ â ïîðÿäêå. Âîïðîñ òîëüêî â âåðå.
Áðåéøèò
46:4
אנכי ארד
עמך מצרימה ואנכי
אעלך גם-עלה
ויוסף ישית
ידו על-עיניך
ß ÑÎÉÄÓ Ñ
ÒÎÁÎÉ Â ÅÃÈÏÅÒ, ß È ÂÛÂÅÄÓ ÒÅÁß ÎÁÐÀÒÍÎ; È ÉÎÑÅÔ ÇÀÊÐÎÅÒ ÃËÀÇÀ ÒÂÎÈ".
Àíîxè ýéðýä
èìúxà Ìèöúðàèìà âåàíîxè ààëüxà ãàì àëî âåÉîñýéô ÿøèò ÿäî àëü ýéíýxà.
«ß», «Àíîõèé» אנכי: Àëåô êàìàö, Íóí õîëàì, Õàô õèðèê, Éóä. «Ñïóùóñü (Ñíèæóñü, Ñîéäó,
Îïóùóñü; Óõóäøóñü)», «Ýðýä» ארד: Àëåô öýéðý, Ðåéø öýéðý, Äàëåò. «Ñ òîáîé»,
«èìåõà» עמך: Àèí õèðèê, Ìýì äàãåø øâà, Õàô ñîôèò êàìàö. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä øâà,
Ìýì êàìàö, Õåé. «È (à, íî) ß», «âåÀíîõèé» ואנכי: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Íóí õîëàì, Õàô õèðèê,
Éóä. «Íàä (ñâåðõ) òîáîé», «ààëåõà» אעלך: Àëåô ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ëàìåä øâà, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Òàêæå (òîæå, è) Âîçâåäó (Ïîäíèìó)», «ãàì-Àëîh»
גם-עלה: Ãèìåëü ïàòàõ, Ìýì ñîôèò - Àèí êàìàö,
Ëàìåä õîëàì, Õåé. «È (à, íî) Éîñåô», «âåÉîñýô» ויוסף: Âàâ øâà, Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Íàëîæèò
(îãðàíè÷åíèå)», «éàøèéò» ישית: Éóä êàìàö, Øèí õèðèê, Éóä, Òàâ. «Ðóêîé
ñâîåé», «éàäî» ידו: Éóä êàìàö, Äàëåò, Âàâ õîëàì. «Íàä (ñâåðõ)
ãëàçàìè òâîèìè», «àëü-ýéíýéõà» על-עיניך: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Àèí öýéðý, Éóä, Íóí
ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö.
Áðåéøèò
46:5
ויקם יעקב
מבאר שבע
וישאו
בני-ישראל
את-יעקב אביהם
ואת-טפם ואת--נשיהם
בעגלות אשר-שלח
פרעה לשאת אתו
È ÏÎÄÍßËÑß
ßÀÊΠÈÇ ÁÅÝÐ-ØÅÂÛ, È ÏÎÂÅÇËÈ ÑÛÍÛ ÈÇÐÀÈËß ßÀÊÎÂÀ, ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ, È ÌÀËÞÒÎÊ
ÑÂÎÈX, È ÆÅÍ ÑÂÎÈX ÍÀ ÏÎÂÎÇÊÀX, ÊÎÒÎÐÛÅ ÏÐÈÑËÀË ÔÀÐÀÎÍ, ×ÒÎÁÛ ÏÐÈÂÅÇÒÈ ÅÃÎ.
Âàÿêîì
ßàêîâ ìèÁåýéð Øàâà âàèññó Âúíýé Éèñúðàýéëü ýò ßàêîâ àâèxýì âåýò òàïàì âåýò
íåøýéxýì áààãàëîò àøýð øàëàx Ïàðúî ëàñýéò îòî.
«È (à, íî)
âñòàë (íà÷àë; ñáûëîñü, îñóùåñòâèëîñü; ïðîèçîøëî; âîññòàë; íàïàë, íàáðîñèëñÿ)»,
«âàéàêîì» ויקם:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Êóô êàìàö, Ìýì ñîôèò. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Èç Áåýð-Øåâû»,
«ìèÁåýð Øàâà» מבאר
שבע: Ìýì
õèðèê, Áåò øâà, Àëåô öýéðý, Ðåéø; Øèí êàìàö, Âåò ïàòàõ, Àèí. «È (à, íî)
ïîâåçëè», «âàéèñåó» וישאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ñèí øâà,
Àëåô, Âàâ øóðóê. «Ñûíû Èçðàèëÿ», «Âåíýé-Éèñåðàýëü» בני-ישראל: Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä - Éóä õèðèê, Ñèí
øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä. «Ñ (âìåñòå) ßàêîâà», «ýò-Éààêîâ» את-יעקב: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò.
«Îòöà ñâîåãî», «àâèéhýì» אביהם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õèðèê, Éóä, Õåé
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) ìàëåíüêèõ äåòåé ñâîèõ», «âåýò-òàïàì» ואת-טפם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Òåò ïàòàõ,
Ïåé êàìàö, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) æ¸í ñâîèõ», «âåýò--íåøýéhýì»
ואת--נשיהם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Íóí øâà, Øèí
öýéðý, Éóä, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Íà âîçàõ (òåëåãàõ, ïîâîçêàõ; äåòñêèõ êîëÿñêàõ)»,
«áààãàëîò» בעגלות: Áåò êàìàö, Àèí õàòàô ïàòàõ, Ãèìåëü êàìàö,
Ëàìåä, Âàâ õîëàì, Òàâ. «×òî (êîòîðûå) îòïóñòèë (ïðîãíàë; ïîñëàë)», «àøýð-øàëàõ»
אשר-שלח: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Øèí
êàìàö, Ëàìåä ïàòàõ, Õåò. «Ôàðàîí», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «×òîáû
âåçòè», «ëàñýò» לשאת: Ëàìåä êàìàö, Ñèí öýéðý, Àëåô, Òàâ. «Åãî
(òîãî; òîãî æå ñàìîãî)», «îòî» אתו: Àëåô õîëàì, Òàâ, Âàâ õîëàì.
Áðåéøèò
46:6
ויקחו
את-מקניהם ואת--רכושם
אשר רכשו בארץ
כנען ויבאו
מצרימה יעקב וכל-זרעו
אתו
È ÂÇßËÈ ÎÍÈ
ÑÊÎÒ ÑÂÎÉ È ÈÌÓÙÅÑÒÂÎ ÑÂÎÅ, ÊÎÒÎÐÎÅ ÏÐÈÎÁÐÅËÈ Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ, È ÏÐÈØËÈ Â
ÅÃÈÏÅÒ; ßÀÊÎÂ È ÂÅÑÜ ÐÎÄ ÅÃÎ Ñ ÍÈÌ.
Âàèêúxó ýò
ìèêúíýéxýì âåýò ðåxóøàì àøýð ðàxúøó áåýðýö Êúíààí âàÿâîó Ìèöúðàèìà ßàêîâ âåxîëü
çàðúî èòî.
«È (à, íî)
áðàëè (âçÿëè; çàõâàòèëè) îíè», «âàéèêåõó» ויקחו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Êóô øâà, Õåò,
Âàâ øóðóê. «Ñ (âìåñòå) ñêîò ñâîé (êàê èìóùåñòâî)», «ýò-ìèêåíýéhýì»
את-מקניהם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Ìýì õèðèê, Êóô øâà,
Íóí öýéðý, Éóä, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) èìóùåñòâî
(ñîáñòâåííîñòü) ñâ, «âåýò--ðåõóøàì» ואת--רכושם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Ðåéø øâà,
Õàô, Âàâ øóðóê, Øèí êàìàö, Ìýì ñîôèò. «×òî (êîòîðûå)», «àøýð» אשר:
Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ïðèîáðåëè (êóïèëè) îíè», «ðàõåøó» רכשו: Ðåéø êàìàö, Õàô øâà, Øèí, Âàâ øóðóê. «Â çåìëå (ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«È (à, íî) ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè, íàñòóïèëè - ñîáûòèÿ)», «âàéàâîó» ויבאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Â Åãèïåò»,
«Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä øâà,
Ìýì êàìàö, Õåé. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) ñåìÿ (ïîòîìñòâî; ñïåðìà) ñâ,
«âåõîëü-çàðåî» וכל-זרעו: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Çàèí ïàòàõ,
Ðåéø øâà, Àèí, Âàâ õîëàì. «Ñ íèì», «èòî» אתו: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì.
Áðåéøèò
46:7
בניו ובני
בניו אתו
בנתיו ובנות
בניו וכל-זרעו
הביא אתו
מצרימה
ÑÛÍÎÂÅÉ
ÑÂÎÈX È ÑÛÍÎÂÅÉ ÑÂÎÈX ÑÛÍÎÂÅÉ, ×ÒÎ ÏÐÈ ÍÅÌ, ÄÎ×ÅÐÅÉ ÑÂÎÈX È ÄÎ×ÅÐÅÉ ÑÛÍÎÂÅÉ
ÑÂÎÈX È ÂÅÑÜ ÐÎÄ ÑÂÎÉ ÏÐÈÂÅË ÎÍ Ñ ÑÎÁÎÞ Â ÅÃÈÏÅÒ.
Áàíàâ
óâúíýé âàíàâ èòî áåíîòàâ óâúíîò áàíàâ âåxîëü çàðúî xýéâè èòî Ìèöúðàèìà.
«Ñûíîâ (äåòåé;
ìàëü÷èêîâ) ñâîèõ», «áàíàéâ» בניו:
Áåò êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ. «È ñûíîâ (äåòåé; ìàëü÷èêîâ) èõ», «óâåíýé» ובני:
Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ñûíîâ (äåòåé; ìàëü÷èêîâ) ñâîèõ», «âàíàéâ» בניו: Âåò êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ. «Ñ íèì»,
«èòî» אתו: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ øóðóê. «Äî÷åðåé ñâîèõ», «áåíîòàéâ» בנתיו: Áåò øâà, Íóí õîëàì, Òàâ êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) äî÷åðåé»,
«óâåíîò» ובנות: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí, Âàâ õîëàì, Òàâ. «Ñûíîâ
(äåòåé; ìàëü÷èêîâ) ñâîèõ», «áàíàéâ» בניו:
Áåò êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) ñåìÿ
(ïîòîìñòâî; ñïåðìà) ñâ, «âåõîëü-çàðåî» וכל-זרעו: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Çàèí ïàòàõ,
Ðåéø øâà, Àèí, Âàâ õîëàì. «Ýòî ïðèøëî (âîøëî; ñîâåðøèëî, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)»,
«hýâèé» הביא:
Õåé öýéðý, Âåò õèðèê, Éóä, Àëåô. «Ñ íèì», «èòî» אתו: Àëåô õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «Â Åãèïåò»,
«Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä øâà,
Ìýì êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
46:8
ואלה שמות
בני-ישראל
הבאים מצרימה
יעקב ובניו בכר
יעקב ראובן
ÂÎÒ ÈÌÅÍÀ
ÑÛÍΠÈÇÐÀÈËß, ÈÄÓÙÈX  ÅÃÈÏÅÒ: ßÀÊÎÂ È ÑÛÍÎÂÜß ÅÃÎ: ÏÅÐÂÅÍÅÖ ßÀÊÎÂÀ ÐÅÓÂÅÍ.
Âåýéëý
øúìîò áúíýé Éèñúðàýéëü àáàèì Ìèöúðàèìà ßàêîâ óâàíàâ áåxîð ßàêîâ Ðåóâýéí.
«È (à, íî) ýòè»,
«âåýëýh» ואלה: Âàâ øâà, Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü,
Õåé. «Èìåíà», «øåìîò» שמות: Øèí øâà, Ìýì, Âàâ õîëàì, Òàâ. «Ñûíû
Èçðàèëÿ», «Áåíýé-Éèñåðàýëü» בני-ישראל: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä - Éóä õèðèê, Ñèí
øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä. «Ýòè ïðèøåäøèå (âîøåäøèå; ñîâåðøèâøèå,
íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «hàáàèéì» הבאים:
Õåé ïàòàõ, Áåò êàìàö, Àëåô õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä øâà,
Ìýì êàìàö, Õåé. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «È (à, íî) ñûíîâ (äåòåé; ìàëü÷èêîâ) åãî», «óâàíàéâ» ובניו:
Âàâ øóðóê, Âåò êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ. «Ñîçðåâøèé ïåðâûì (ïðåäïî÷ò¸ííûé)»,
«áåõîð» בכר: Áåò øâà, Õàô õîëàì, Ðåéø. «ßàêîâà», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Ðåóâåí», «Ðåóâýí»
ראובן: Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ øóðóê, Âåò öýéðý, Íóí
ñîôèò.
Áðåéøèò
46:9
ובני
ראובן חנוך
ופלוא וחצרן
וכרמי
À ÑÛÍÎÂÜß
ÐÅÓÂÅÍÀ: XÀÍÎX È ÏÀËÓ, XÅÖÐÎÍ È ÊÀÐÌÈ.
Óâúíýé
Ðåóâýéí Õàíîx óÔàëó âåÕýöúðîí âåÕàðúìè.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ðåóâåíà»,
«Ðåóâýí» ראובן: Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ øóðóê, Âåò öýéðý, Íóí
ñîôèò. «Õàíîõ», «Õàíîõå» חנוך: Õåò õàòàô ïàòàõ, Íóí, Âàâ õîëàì, Õàô
ñîôèò øâà. «È (à, íî) Ïàëó», «óÔàëó» ופלוא: Âàâ øóðóê, Ôåé ïàòàõ, Ëàìåä äàãåø, Âàâ
øóðóê, Àëåô. «È (à, íî) Õåöðîí», «âåÕýöåðîí» וחצרן: Âàâ øâà, Õåò ñýãîëü, Öàäè øâà, Ðåéø
õîëàì, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) Êàðìè», «âåÕàðåìèé» וכרמי: Âàâ øâà, Õàô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Ìýì õèðèê,
Éóä.
Áðåéøèò
46:10
ובני
שמעון ימואל
וימין ואהד
ויכין וצחר
ושאול בן-הכנענית
ÑÛÍÎÂÜß ÆÅ
ØÈÌÎÍÀ: ÉÅÌÓÝËÜ È ßÌÈÍ, ÎÃÀÄ È ßXÈÍ, ÖÎXÀÐ È ØÀÓËÜ ïî ïðîçâèùó ÑÛÍ ÊÍÀÀÍÅßÍÊÈ.
Óâúíýé
Øèìúîí Åìóýéëü âåßìèí âåÎxàä âåßxèí âåÖîxàð âåØàóëü áýí xàÊúíààíèò.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Øèìîíà»,
«Øèìåîí» שמעון: Øèí õèðèê, Ìýì øâà, Àèí, Âàâ õîëàì, Íóí
ñîôèò. «Éåìóýëü» ימואל: Éóä øâà, Ìýì, Âàâ øóðóê, Àëåô öýéðý,
Ëàìåä. «È (à, íî) ßìèí», «âåÉàìèéí» וימין: Âàâ øâà, Éóä êàìàö, Ìýì õèðèê, Éóä, Íóí
ñîôèò. «È (à, íî) Îãàä», «âåÎhàä» ואהד: Âàâ øâà, Àëåô õîëàì, Õåé ïàòàõ, Äàëåò. «È (à, íî) ßõèí»,
«âåÉàõèéí» ויכין: Âàâ øâà, Éóä êàìàö, Õàô õèðèê, Éóä, Íóí
ñîôèò. «È (à, íî) Öîõàð», «âåÖîõàð» וצחר: Âàâ øâà, Öàäè õîëàì, Õåò ïàòàõ, Ðåéø. «È
(à, íî) Øàóëü», «âåØàóëü» ושאול: Âàâ øâà, Øèí êàìàö, Àëåô, Âàâ øóðóê,
Ëàìåä. «Ñûí ýòîé êíààíåÿíêè», «áýí-hàÊåíààíèéò»
בן-הכנענית: Áåò ñýãîëü, Íóí ñîôèò - Õåé ïàòàõ, Êàô
øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Íóí õèðèê, Éóä, Òàâ.
Áðåéøèò
46:11
ובני לוי
גרשון קהת
ומררי
ÑÛÍÎÂÜß
ËÅÂÈ: ÃÅÐØÎÍ, ÊÅÃÀÒ È ÌÐÀÐÈ.
Óâúíýé
Ëýéâè Ãýéðúøîí Êåxàò óÌåðàðè.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä.
«Ëåâè», «Ëýâèé» לוי: Ëàìåä öýéðý, Âàâ õèðèê, Éóä. «Ãåðøîí», «Ãýðåøîí»
גרשון: Ãèìåëü äàãåø öýéðý, Ðåéø øâà, Øèí, Âàâ
õîëàì, Íóí ñîôèò. «Êåhàò» קהת: Êóô øâà, Õåé êàìàö, Òàâ. «È (à, íî) Ìðàðè»,
«óÌåðàðèé» ומררי: Âàâ øóðóê, Ìýì øâà, Ðåéø êàìàö, Ðåéø
õèðèê, Éóä.
Áðåéøèò
46:12
ובני
יהודה ער
ואונן ושלה
ופרץ וזרח
וימת ער ואונן
בארץ כנען
ויהיו בני--פרץ
חצרן וחמול
ÑÛÍÎÂÜß
ÉÅÃÓÄÛ: ÝÐ È ÎÍÀÍ, ØÅËÀ, ÏÅÐÅÖ È ÇÅÐÀX. È ÓÌÅÐËÈ ÝÐ È ÎÍÀÍ Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ. À
ÑÛÍÎÂÜßÌÈ ÏÅÐÅÖÀ ÁÛËÈ XÅÖÐÎÍ È XÀÌÓËÜ.
Óâúíýé
Åxóäà Ýéð âåÎíàí âåØýéëà âàÔýðýö âàÇàðàúx âàÿìàò Ýéð âåÎíàí áåýðýö Êúíààí
âàèxåéó âúíýé Ôýðýö Õýöúðîí âåÕàìóëü.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Éåhóäû», «Éåhóäàh»
יהודה: Éóä øâà, Õåé, Âàâ øóðóê, Äàëåò êàìàö,
Õåé. «Ýð» ער: Àèí öýéðý, Ðåéø. «È (à, íî) Îíàí», «âåÎíàí» ואונן: Âàâ øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì, Íóí êàìàö, Íóí ñîôèò. «È (à, íî)
Øåëà», «âåØýëàh» ושלה: Âàâ øâà, Øèí öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Õåé. «È
(à, íî) Ïåðåö», «âàÔýðýö» ופרץ: Âàâ êàìàö, Ôåé ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «È (à, íî) Çåðàõ», «âàÇàðàõ» וזרח: Âàâ êàìàö, Çàèí êàìàö, Ðåéø ïàòàõ, Õåò. «È
(à, íî) óìåðëè», «âàéàìàò» וימת: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Ìýì êàìàö,
Òàâ. «Ýð» ער: Àèí öýéðý, Ðåéø. «È (à, íî) Îíàí», «âåÎíàí» ואונן: Âàâ øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì, Íóí êàìàö, Íóí ñîôèò. «Â çåìëå
(ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«È (à, íî) áûëè», «âàéèhåéó» ויהיו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Õåé øâà, Éóä,
Âàâ øóðóê. «Ñûíû (äåòè; ìàëü÷èêè) åãî, Ïåðåöà», «âåíýé--Ôýðýö» בני--פרץ: Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä -- Ôåé ñýãîëü,
Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Õåöðîí», «Õýöåðîí» חצרן: Õåò ñýãîëü, Öàäè øâà, Ðåéø õîëàì, Íóí
ñîôèò. «È (à, íî) Õàìóëü», «âåÕàìóëü» וחמול: Âàâ øâà, Õåò êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê,
Ëàìåä.
Áðåéøèò
46:13
ובני
יששכר תולע
ופוה ויוב
ושמרן
ÑÛÍÎÂÜß
ÈÑÀXÀÐÀ: ÒÎËÀ È ÏÓÂÀ, ÉÎÂ È ØÈÌÐÎÍ.
Óâúíýé
Èññàxàð Òîëà óÔóâà âåÉîâ âåØèìúðîí.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Èñàõàðà»,
«Éèñàøõàð» יששכר: Éóä õèðèê, Ñèí äàãåø êàìàö, Øèí, Õàô
êàìàö, Ðåéø. «Òîëà» תולע: Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì, Ëàìåä êàìàö, Àèí. «È
(à, íî) Ïóâà», «óÔóâàh» ופוה: Âàâ øóðóê, Ôåé êóáóö, Âàâ äàãåø êàìàö,
Õåé. «È (à, íî) Éîâ», «âåÉîâ» ויוב: Âàâ øâà, Éóä, Âàâ õîëàì, Âåò. «È (à, íî)
Øèìðîí», «âåØèìåðîí» ושמרן: Âàâ øâà, Øèí õèðèê, Ìýì øâà, Ðåéø õîëàì,
Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
46:14
ובני זבלון
סרד ואלון
ויחלאל
ÑÛÍÎÂÜß
ÇÂÓËÓÍÀ: ÑÅÐÅÄ, ÝËÎÍ È ßXËÅÝËÜ.
Óâúíýé
Çúâóëóí Ñýðýä âåÝéëîí âåßxúëýéëü.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Çâóëóíà»,
«Çåâóëóí» זבלון: Çàèí øâà, Âåò êóáóö, Ëàìåä, Âàâ øóðóê,
Íóí ñîôèò. «Ñåðåä», «Ñýðýä» סרד: Ñàìåõ ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Äàëåò. «È (à,
íî) Ýëîí», «âåÝëîí» ואלון: Âàâ øâà, Àëåô öýéðý, Ëàìåä, Âàâ õîëàì,
Íóí ñîôèò. «È (à, íî) ßõëåýëü», «âåÉàõåëåýëü» ויחלאל: Âàâ øâà, Éóä ïàòàõ, Õåò øâà, Ëàìåä øâà,
Àëåô öýéðý, Ëàìåä.
Áðåéøèò
46:15
אלה בני
לאה אשר ילדה
ליעקב בפדן
ארם ואת דינה
בתו כל-נפש
בניו ובנותיו שלשים
ושלש
ÝÒÎ ÑÛÍÎÂÜß
ËÅÈ, ÊÎÒÎÐÛX ÎÍÀ ÐÎÄÈËÀ ßÀÊÎÂÓ Â ÏÀÄÀÍ-ÀÐÀÌÅ. È ÄÈÍÀ, ÄÎ×Ü ÅÃÎ. ÂÑÅX ÄÓØ
ÑÛÍÎÂÅÉ ÅÃÎ È ÄÎ×ÅÐÅÉ ÅÃÎ - ÒÐÈÄÖÀÒÜ ÒÐÈ.
Ýéëý áúíýé
Ëýéà àøýð ÿëüäà ëåßàêîâ áåÔàääàí Àðàì âåýéò Äèíà âèòî êîëü íýôýø áàíàâ óâúíîòàâ
øúëîøèì âåøàëîø.
«Ýòè», «ýëýh» אלה: Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåé. «Ñûíû»,
«Áåíýé» בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ëåè», «Ëýàh»
לאה: Ëàìåä öýéðý, Àëåô êàìàö, Õåé. «×òî (êîòîðûõ)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ðîäèëà (ïîðîäèëà)»,
«éàëåäàh» ילדה: Éóä êàìàö, Ëàìåä øâà, Äàëåò êàìàö, Õåé. «ßàêîâó»,
«ëåÉààêîâ» ליעקב:
Ëàìåä øâà, Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Â Ïàäàí-Àðàìå»,
«áåÔàäàí Àðàì» בפדן
ארם: Áåò
øâà, Ôåé ïàòàõ, Äàëåò äàãåø ïàòàõ, Íóí ñîôèò; Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ðåéø êàìàö, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) ñ (âìåñòå)», «âåýò» ואת: Âàâ øâà, Àëåô öýéðý, Òàâ. «Äèíó», «Äèéíàh» דינה: Äàëåò äàãåø õèðèê, Éóä, Íóí êàìàö, Õåé. «Äî÷ü
åãî», «âèòî» בתו: Âåò õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «Âñåõ
(öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ) äóø», «êîëü-íýôýø» כל-נפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Íóí ñýãîëü, Ôåé
ñýãîëü, Øèí. «Ñûíîâ (äåòåé; ìàëü÷èêîâ) åãî», «áàíàéâ» בניו: Áåò êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à,
íî) äî÷åðåé åãî», «óâåíîòàéâ» ובנותיו: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí, Âàâ õîëàì, Òàâ
êàìàö, Éóä, Âàâ. «Òðèäöàòü òðè», «øåëîøèéì âåøàëîø» שלשים
ושלש:
Øèí øâà, Ëàìåä, Øèí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò; Âàâ øâà, Øèí êàìàö, Ëàìåä, Øèí.
Áðåéøèò
46:16
ובני גד
צפיון וחגי
שוני ואצבן
ערי וארודי ואראלי
ÑÛÍÎÂÜß
ÃÀÄÀ: ÖÈÔÜÎÍ È XÀÃÈ, ØÓÍÈ È ÝÖÁÎÍ, ÝÐÈ, ÀÐÎÄÈ È ÀÐÝËÈ.
Óâúíýé Ãàä
Öèôéîí âåÕàãè Øóíè âåÝöúáîí Ýéðè âàÀðîäè âåÀðúýéëè.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä.
«Ãàäà», «Ãàä» גד: Ãèìåëü êàìàö, Äàëåò. «Öèôüîí», «Öèôåéîí» צפיון: Öàäè õèðèê, Ôåé øâà, Éóä, Âàâ õîëàì, Íóí ñîôèò. «È (à, íî)
Õàãè», «âåÕàãèé» וחגי: Âàâ øâà, Õåò ïàòàõ, Ãèìåëü äàãåø õèðèê,
Éóä. «Øóíè», «Øóíèé» שוני: Øèí, Âàâ øóðóê, Íóí õèðèê, Éóä. «È (à,
íî) Ýöáîí», «âåÝöåáîí» ואצבן: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Öàäè øâà, Áåò
õîëàì, Íóí ñîôèò. «Ýðè», «Ýðèé» ערי: Àèí öýéðý, Ðåéø õèðèê, Éóä. «È (à, íî)
Àðîäè», «âàÀðîäèé» וארודי: Âàâ ïàòàõ, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ðåéø, Âàâ
õîëàì, Äàëåò õèðèê, Éóä. «È (à, íî) Àðýëè», «âåÀðåýëèé» ואראלי: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àëåô öýéðý, Ëàìåä õèðèê, Éóä.
Áðåéøèò
46:17
ובני אשר
ימנה וישוה
וישוי ובריעה
ושרח אחתם
ובני בריעה
חבר ומלכיאל
ÑÛÍÎÂÜß
ÀØÅÐÀ: ÈÌÍÀ È ÈØÂÀ, ÈØÂÈ, ÁÐÈÀ È ÑÅÐÀX, ÑÅÑÒÐÀ ÈX. À ÑÛÍÎÂÜß ÁÐÈÈ: XÅÂÅÐ È
ÌÀËÊÈÝËÜ.
Óâúíýé
Àøýéð Èìúíà âåÈøúâà âåÈøúâè óÂúðèà âåÑýðàx àxîòàì óâúíýé Âúðèà Õýâýð
óÌàëüêèýéëü.
«È (à, íî) ñûíû
(äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Àøåðà»,
«Àøýð» אשר: Àëåô êàìàö, Øèí öýéðý, Ðåéø. «Èìíà», «Éèìåíàh»
ימנה: Éóä õèðèê, Ìýì øâà, Íóí êàìàö, Õåé. «È (à, íî) Èøâà»,
«âåÉèøåâàh» וישוה: Âàâ øâà, Éóä õèðèê, Øèí øâà, Âàâ êàìàö,
Õåé. «È (à, íî) Èøâè», «âåÉèøåâèé» וישוי: Âàâ øâà, Éóä õèðèê, Øèí øâà, Âàâ õèðèê,
Éóä. «È (à, íî) Áðèà», «óÂåðèéàh» ובריעה: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Ðåéø õèðèê, Éóä, Àèí êàìàö, Õåé. «È (à,
íî) Ñåðàõ», «âåÑýðàõ» ושרח: Âàâ øâà, Ñèí ñýãîëü, Ðåéø ïàòàõ, Õåò. «Ñåñòðà
èõ», «àõîòàì» אחתם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåò õîëàì, Òàâ êàìàö,
Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñûíû (äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני:
Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Áðèè», «Âåðèéàh» בריעה: Âåò øâà, Ðåéø õèðèê, Éóä, Àèí êàìàö, Õåé. «Õåâåð», «Õýâýð» חבר: Õåò ñýãîëü, Âåò öýéðý, Ðåéø. «È (à, íî) Ìàëêèýëü»,
«óÌàëåêèéýëü» ומלכיאל: Âàâ øóðóê, Ìýì ïàòàõ, Ëàìåä øâà, Êàô
õèðèê, Éóä, Àëåô öýéðý, Ëàìåä.
Áðåéøèò
46:18
אלה בני
זלפה אשר-נתן
לבן ללאה בתו
ותלד את-אלה
ליעקב שש עשרה
נפש
ÝÒÎ ÑÛÍÎÂÜß
ÇÈËÜÏÛ, ÊÎÒÎÐÓÞ ËÀÂÀÍ ÄÀË ËÅÅ, ÄÎ×ÅÐÈ ÑÂÎÅÉ. È ÎÍÀ ÐÎÄÈËÀ ÈX ßÀÊÎÂÓ ØÅÑÒÍÀÄÖÀÒÜ
ÄÓØ.
Ýéëý áúíýé
Çèëüïà àøýð íàòàí Ëàâàí ëåËýéà âèòî âàòýéëýä ýò ýéëý ëåßàêîâ øýéø ýñúðýé íàôýø.
«Ýòè», «ýëýh» אלה: Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåé. «Ñûíû»,
«áåíýé» בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Çèëüïû», «Çèëåïàh»
זלפה: Çàèí õèðèê, Ëàìåä øâà, Ïåé êàìàö, Õåé. «×òî (êîòîðóþ) äàë
(îòäàë)», «àøýð-íàòàí» אשר-נתן: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Íóí
êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Ëàâàí» לבן: Ëàìåä êàìàö, Âåò êàìàö, Íóí ñîôèò. «Ëåå»,
«ëåËýàh» ללאה: Ëàìåä øâà, Ëàìåä öýéðý, Àëåô êàìàö, Õåé. «Äî÷åðè
ñâîåé», «âèòî» בתו: Âåò õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «È (à,
íî) ðîäèëà (ïîðîäèëà)», «âàòýëýä» ותלד: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø öýéðý, Ëàìåä ñýãîëü,
Äàëåò. «Ñ (âìåñòå) ýòèõ», «ýò-ýëýh» את-אלה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåé. «ßàêîâó»,
«ëåÉààêîâ» ליעקב:
Ëàìåä øâà, Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Øåñòíàäöàòü», «øýø
ýñåðýh» שש עשרה: Øèí öýéðý, Øèí; Àèí ñýãîëü, Ñèí øâà, Ðåéø öýéðý, Õåé. «Äóø»,
«íàôýø» נפש: Íóí êàìàö, Ôåé ñýãîëü, Øèí.
Áðåéøèò 46:19
בני רחל
אשת יעקב יוסף
ובנימן
ÑÛÍÎÂÜß
ÐÀXÅËÈ, ÆÅÍÛ ßÀÊÎÂÀ: ÉÎÑÅÔ È ÁÈÍÜßÌÈÍ.
Áúíýé
Ðàxýéëü ýéøýò ßàêîâ Éîñýéô óÂèíúÿìèí.
«Ñûíû», «áåíýé»
בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ðàõåëè», «Ðàõýëü» רחל:
Ðåéø êàìàö, Õåò öýéðý, Ëàìåä. «Æåíû», «ýøýò» אשת: Àëåô öýéðý, Øèí ñýãîëü, Òàâ. «ßàêîâà»,
«Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף:
Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «È (à, íî) Áèíüÿìèí», «óÂèíåéàìèí» ובנימן: Âàâ øóðóê, Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö,
Ìýì õèðèê, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
46:20
ויולד
ליוסף בארץ
מצרים אשר
ילדה-לו אסנת
בת-פוטי פרע
כהן אן
את---מנשה
ואת-אפרים
È Â ÑÒÐÀÍÅ
ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ ÐÎÄÈËÈÑÜ Ó ÉÎÑÅÔÀ ÌÅÍÀØÅ È ÝÔÐÀÈÌ, ÊÎÒÎÐÛX ÐÎÄÈËÀ ÅÌÓ ÀÑÍÀÒ, ÄÎ×Ü
ÏÎÒÈÔÅÐÀ, ÏÐÀÂÈÒÅËß ãîðîäà ÎÍ.
Âàèâàëýéä
ëåÉîñýéô áåýðýö Ìèöúðàèì àøýð ÿëüäà ëî Îñúíàò áàò Ïîòè Ôýðà Êîýéí Îí ýò Ìåíàøý
âåýò Ýôúðàèì.
«È (à, íî)
ðîäèëèñü (ïîðîäèë)», «âàéèâàëýä» ויולד: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Âàâ äàãåø
êàìàö, Ëàìåä öýéðý, Äàëåò. «Ó Éîñåôà», «ëåÉîñýô» ליוסף: Ëàìåä øâà, Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Â çåìëå
(ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Åãèïåòñêîé», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Êîòîðûõ (÷òî)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ðîäèëà
(ïîðîäèëà) åìó», «éàëåäàh-ëî» ילדה-לו: Éóä êàìàö, Ëàìåä øâà, Äàëåò êàìàö, Õåé -
Ëàìåä äàãåø, Âàâ õîëàì. «Àñíàò», «Àñåíàò» אסנת: Àëåô êàìàö, Ñàìåõ øâà, Íóí ïàòàõ, Òàâ. «Äî÷ü
Ïîòè Ôýðà», «áàò-Ïîòèé Ôýðà» בת-פוטי
פרע: Áåò
ïàòàõ, Òàâ - Ïåé, Âàâ õîëàì, Òåò õèðèê, Éóä; Ôåé ñýãîëü, Ðåéø ïàòàõ, Àèí. «Æðåöà»,
«êîhýí» כהן: Êàô õîëàì, Õåé öýéðý, Íóí ñîôèò. «Îíà»,
«Îí» אן: Àëåô õîëàì, Íóí ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) Ìåíàøå», «ýò---Ìåíàøýh» את---מנשה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ --- Ìýì øâà, Íóí ïàòàõ,
Øèí äàãåø ñýãîëü, Õåé. «È (à, íî) Ýôðàèìà», «âåýò-Ýôåðàéèì» ואת-אפרים: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ñýãîëü,
Ôåé øâà, Ðåéø êàìàö, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
46:21
ובני בנימן
בלע ובכר
ואשבל גרא
ונעמן אחי
וראש מפים וחפים
וארד
À ÑÛÍÎÂÜß
ÁÈÍÜßÌÈÍÀ: ÁÅËÀ È ÁÅXÅÐ, ÀØÁÅËÜ, ÃÅÐÀ È ÍÀÀÌÀÍ, ÝXÈ È ÐÎØ, ÌÓÏÈÌ, XÓÏÈÌ È ÀÐÄ.
Óâúíýé
Âèíúÿìèí Áýëà âàÂýxýð âåÀøúáýéëü Ãýéðà âåÍààìàí Ýéxèé âàÐîø Ìóïèì âåÕóïèì
âàÀðúä.
«È (à, íî)
ñûíû (äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Áèíüÿìèíà»,
«Âèíåéàìèí» בנימן: Âåò õèðèê, Íóí øâà, Éóä êàìàö, Ìýì õèðèê,
Íóí ñîôèò. «Áåëà», «Áýëà» בלע: Áåò ñýãîëü, Ëàìåä ïàòàõ, Àèí. «È (à, íî)
Áåõåð», «âàÂýõýð» ובכר: Âàâ êàìàö, Âåò ñýãîëü, Õàô ñýãîëü, Ðåéø. «È
(à, íî) Àøáåëü», «âåÀøåáýëü» ואשבל: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Øèí øâà, Áåò öýéðý,
Ëàìåä. «Ãåðà», «Ãýðà» גרא: Ãèìåëü äàãåø öýéðý, Ðåéø êàìàö, Àëåô. «È
(à, íî) Íààìàí», «âåÍààìàí» ונעמן: Âàâ øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Ìýì
êàìàö, Íóí ñîôèò. «Ýõè», «Ýõèé» אחי: Àëåô öýéðý, Õåò õèðèê, Éóä. «È (à, íî)
Ðîø», «âàÐîø» וראש: Âàâ êàìàö, Ðåéø õîëàì, Àëåô, Øèí. «Ìóïèì»,
«Ìóïèéì» מפים: Ìýì êóáóö, Ïåé õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «È
(à, íî) Õóïèì», «âåÕóïèéì» וחפים: Âàâ øâà, Õåò êóáóö, Ïåé õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) Àðä», «âàÀðåäå» וארד: Âàâ êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø øâà, Äàëåò
äàãåø øâà.
Áðåéøèò
46:22
אלה בני
רחל אשר ילד
ליעקב כל-נפש
ארבעה עשר
ÝÒÎ ÑÛÍÎÂÜß
ÐÀXÅËÈ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÐÎÄÈËÈÑÜ Ó ßÀÊÎÂÀ. ÂÑÅX ÄÓØ - ×ÅÒÛÐÍÀÄÖÀÒÜ.
Ýéëå áúíýé
Ðàxýéëü àøýð éóëàä ëåßàêîâ êîëü íýôýø àðúáàà àñàð.
«Ýòè», «ýëýh» אלה: Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåé. «Ñûíû»,
«áåíýé» בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ðàõåëè», «Ðàõýëü» רחל:
Ðåéø êàìàö, Õåò öýéðý, Ëàìåä. «×òî (êîòîðûå)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ðîäèëèñü
(ïîðîäèë)», «éóëàä» ילד: Éóä êóáóö, Ëàìåä äàãåø ïàòàõ, Äàëåò. «Ó
ßàêîâà», «ëåÉààêîâ» ליעקב: Ëàìåä øâà, Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Âñåõ
(öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ) äóø», «êîëü-íýôýø» כל-נפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Íóí ñýãîëü, Ôåé
ñýãîëü, Øèí. «×åòûðíàäöàòü», «àðåáààh àñàð» ארבעה עשר: Àëåô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Áåò êàìàö, Àèí êàìàö, Õåé; Àèí êàìàö,
Ñèí êàìàö, Ðåéø.
Áðåéøèò
46:23
ובני-דן
חשים
ÑÛÍÎÂÜß
ÄÀÍÀ: XÓØÈÌ.
Óúâíýé Äàí
Õóøèì.
«È (à, íî)
ñûíû (äåòè; ìàëü÷èêè) åãî, Äàíà», «óâåíýé-Äàí» ובני-דן: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä -
Äàëåò êàìàö, Íóí ñîôèò. «Õóøèì», «Õóøèéì» חשים: Õåò êóáóö, Øèí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
46:24
ובני
נפתלי יחצאל
וגוני ויצר
ושלם
ÑÛÍÎÂÜß
ÍÀÔÒÀËÈ: ßXÖÅÝËÜ È ÃÓÍÈ, ÉÅÖÅÐ È ØÈËÅÌ.
Óâúíýé
Íàôúòàëè ßxúöåýéëü âåÃóíè âåÉýéöýð âåØèëýéì.
«È (à, íî)
ñûíû (äåòè; ìàëü÷èêè) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Íàôòàëè»,
«Íàôåòàëèé» נפתלי: Íóí ïàòàõ, Ôåé øâà, Òàâ äàãåø êàìàö,
Ëàìåä õèðèê, Éóä. «ßõöåýëü», «Éàõåöåýëü» יחצאל: Éóä ïàòàõ, Õåò øâà, Öàäè øâà, Àëåô öýéðý,
Ëàìåä. «È (à, íî) Ãóíè», «âåÃóíèé» וגוני: Âàâ øâà, Ãèìåëü, Âàâ øóðóê, Íóí õèðèê,
Éóä. «È (à, íî) Éåöåð», «âåÉýöýð» ויצר: Âàâ øâà, Éóä öýéðý, Öàäè ñýãîëü, Ðåéø. «È
(à, íî) Øèëåì», «âåØèëýì» ושלם: Âàâ øâà, Øèí õèðèê, Ëàìåä äàãåø öýéðý,
Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
46:25
אלה בני
בלהה אשר-נתן
לבן לרחל בתו
ותלד את-אלה
ליעקב כל-נפש
שבעה
ÝÒÎ ÑÛÍÎÂÜß
ÁÈËÜÃÈ, ÊÎÒÎÐÓÞ ÄÀË ËÀÂÀÍ ÐÀXÅËÈ, ÄÎ×ÅÐÈ ÑÂÎÅÉ. È ÝÒÈX ÐÎÄÈËÀ ÎÍÀ ßÀÊÎÂÓ. ÂÑÅX
ÄÓØ - ÑÅÌÜ.
Ýéëý áúíýé
Âèëüxà àøýð íàòàí Ëàâàí ëåÐàxýéëü áèòî âàòýéëýä ýò ýéëý ëåßàêîâ êîëü íýôýø
øèâúà.
«Ýòè», «ýëýh» אלה: Àëåô öýéðý, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåé. «Ñûíû»,
«áåíýé» בני: Áåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Áèëüãè», «Âèëåhàh» בלהה: Âåò õèðèê, Ëàìåä øâà, Õåé êàìàö, Õåé. «×òî
(êîòîðóþ) äàë (îòäàë)», «àøýð-íàòàí» אשר-נתן: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Íóí
êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Ëàâàí» לבן: Ëàìåä êàìàö, Âåò êàìàö, Íóí ñîôèò. «Ðàõåëè»,
«ëåÐàõýëü» לרחל: Ëàìåä øâà, Ðåéø êàìàö, Õåò öýéðý, Ëàìåä. «Äî÷åðè
ñâîåé», «áèòî» בתו: Áåò õèðèê, Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «È (à,
íî) ðîäèëà (ïîðîäèëà)», «âàòýëýä» ותלד: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø öýéðý, Ëàìåä ñýãîëü,
Äàëåò. «Ñ (âìåñòå) ýòèõ», «ýò-ýëýh» את-אלה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô öýéðý, Ëàìåä
äàãåø ñýãîëü, Õåé. «ßàêîâó», «ëåÉààêîâ» ליעקב: Ëàìåä øâà, Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Âñåõ
(öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ) äóø», «êîëü-íýôýø» כל-נפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Íóí ñýãîëü, Ôåé
ñýãîëü, Øèí. «Ñåìü», «øèâåàh» שבעה: Øèí õèðèê, Âåò øâà, Àèí êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
46:26
כל-הנפש
הבאה ליעקב
מצרימה יצאי
ירכו מלבד נשי
בני-יעקב
כל-נפש ששים
ושש
ÂÑÅX ÄÓØ,
ÏÐÈØÅÄØÈX Ñ ßÀÊÎÂÎÌ Â ÅÃÈÏÅÒ, ÂÛØÅÄØÈX ÈÇ ÅÃÎ ×ÐÅÑÅË, - ØÅÑÒÜÄÅÑßÒ ØÅÑÒÜ, ÊÐÎÌÅ
ÆÅÍ ÑÛÍÎÂÅÉ ßÀÊÎÂÀ.
Êîëü
xàííýôýø àáàà ëåßàêîâ Ìèöúðàèìà éîöýé åðýéxî ìèëüâàä íúøýé âúíýé ßàêîâ êîëü
íýôýø øèøèì âàøýéø.
«Âñåõ
(öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ) ýòèõ äóø», «êîëü-hàíýôýø» כל-הנפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø ñýãîëü,
Ôåé ñýãîëü, Øèí. «Ýòèõ ïðèøåäøèõ (âîøåäøèõ; ñîâåðøèâøèõ, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)»,
«hàáààh» הבאה: Õåé ïàòàõ, Áåò êàìàö, Àëåô êàìàö, Õåé. «Ñ ßàêîâîì», «ëåÉààêîâ»
ליעקב: Ëàìåä øâà, Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ,
Êóô õîëàì, Âåò. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä øâà, Ìýì êàìàö, Õåé. «Åãî
ïîòîìêîâ», «éîöåýé éåðýõî» ירכו יצאי: Éóä õîëàì, Öàäè øâà, Àëåô öýéðý, Éóä; Éóä øâà, Ðåéø öýéðý,
Õàô, Âàâ õîëàì. «Êðîìå (ñâåðõ, ïîìèìî)», «ìèëåâàä» מלבד: Ìýì õèðèê, Ëàìåä äàãåø øâà, Âåò ïàòàõ,
Äàëåò. «Æ¸í», «íåøýé» נשי: Íóí øâà, Øèí öýéðý, Éóä. «Ñûíîâ ßàêîâà»,
«âåíýé-Éààêîâ» בני-יעקב: Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä - Éóä ïàòàõ, Àèí
õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Âñåõ (öåëèêîì; ëþáûõ, êàæäûõ) äóø», «êîëü-íýôýø» כל-נפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Íóí ñýãîëü, Ôåé ñýãîëü, Øèí. «Øåñòüäåñÿò
øåñòü», «øèøèéì âàøýø» ששים
ושש: Øèí
õèðèê, Øèí äàãåø õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò; Âàâ êàìàö, Øèí öýéðý, Øèí.
Áðåéøèò
46:27
ובני יוסף
אשר--ילד--לו
במצרים נפש
שנים כל-הנפש
לבית-יעקב
הבאה מצרימה
שבעים
À ÑÛÍÎÂÅÉ
ÉÎÑÅÔÀ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÐÎÄÈËÈÑÜ Ó ÍÅÃÎ Â ÅÃÈÏÒÅ, - ÄÂÅ ÄÓØÈ. ÂÑÅX ÄÓØ ÄÎÌÀ ßÀÊÎÂÀ,
ÏÐÈØÅÄØÈX Â ÅÃÈÏÅÒ, - ÑÅÌÜÄÅÑßÒ.
Óâúíýé
Éîñýéô àøýð éóëàä ëî âåÌèöúðàèì íýôýø øúíàèì êîëü àííýôýø ëåâýéò ßàêîâ àáàà
Ìèöúðàèìà øèâúèì.
«È (à, íî)
ñûíîâ (äåòåé; ìàëü÷èêîâ) åãî», «óâåíýé» ובני: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Éîñåôà»,
«Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «×òî
(êîòîðûå) ðîäèëèñü (ïîðîäèë) ó íåãî (åìó; ñ íèì - ïðîèçîøëî)», «àøýð-éóëàä-ëî» אשר--ילד--לו: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø -- Éóä
êóáóö, Ëàìåä äàãåø ïàòàõ, Äàëåò -- Ëàìåä, Âàâ õîëàì. «Â Åãèïòå», «âåÌèöåðàéèì» במצרים:
Âåò øâà, Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Äóø», «íýôýø» נפש: Íóí ñýãîëü, Ôåé ñýãîëü, Øèí. «Äâå», «øåíàéèì» שנים: Øèí øâà, Íóí êàìàö, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Âñåõ (öåëèêîì;
ëþáûõ, êàæäûõ) ýòèõ äóø», «êîëü-hàíýôýø» כל-הנפש: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø
ñýãîëü, Ôåé ñýãîëü, Øèí. «Äîìà ßàêîâà», «ëåâýéò-Éààêîâ» לבית-יעקב: Ëàìåä øâà, Âåò öýéðý, Éóä, Òàâ - Éóä
ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Ýòèõ ïðèøåäøèõ (âîøåäøèõ; ñîâåðøèâøèõ,
íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «hàáààh»
הבאה: Õåé ïàòàõ, Áåò êàìàö, Àëåô êàìàö, Õåé. «Â Åãèïåò», «Ìèöåðàéåìàh» מצרימה: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä øâà,
Ìýì êàìàö, Õåé. «Ñåìüäåñÿò», «øèâåèéì» שבעים: Øèí õèðèê, Âåò øâà, Àèí õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò.
 ìèäðàøå
íàïèñàíî, ÷òî îò ñâÿçè Øõåìà è Äèíû ðîäèëàñü Àñíàò. Íàïèñàíî, ÷òî ßàêîâ
ïðèêðåïèë ê íåé òàáëè÷êó, ÷òî ýòî äî÷ü Äèíû, è îòïðàâèë å¸ â Åãèïåò. Îíà âûøëà
çàìóæ çà Éîñåôà.
Ìèäðàø ïèøåò î
ëèíèè Éîñåôà. À â ýòîì îòðûâêå Òîðû ãîâîðèòñÿ î ïðîèñõîæäåíèè èì¸í âîøåäøèõ â
Åãèïåò. Ñåìÿ Éåñîäà – ýòî òî, ÷òî âìåñòå ïðîèçâåëè Àñíàò è Éîñåô. Ýòî âñ¸, ÷òî
ïðîèçîøëî îò ñàìîãî Éîñåôà. À âñ¸ òî, ÷òî ìû ÷èòàåì â Òîðå, íàïèñàíî î íàðîäå,
êîòîðûé âîø¸ë â Åãèïåò, è èç êîòîðîãî ïîòîì âûøåë Èçðàèëü.
Íî êîãäà òóäà
âîø¸ë Éîñåô, Àñíàò â Åãèïòå óæå áûëà. À îí âîø¸ë â Åãèïåò îäèí. Ñåìÿ Éîñåôà
ââåäåíî â Åãèïåò. Ñ Åãèïòîì îí ñìåøàëñÿ. À íàðîä Èçðàèëÿ – ýòî óæå ïîñëåäñòâèÿ
ââåäåíèÿ ñåìåíè Èçðàèëÿ. Ýòî òî, ÷òî âîøëî ÷åðåç Éåñîä. Îïèñûâàþòñÿ äâà
ïðîöåññà. Îäèí ïðîöåññ ôîðìèðîâàíèÿ Éåñîäà è åãî óêðåïëåíèÿ â Åãèïòå. À âòîðîé
- ÷òî îí ïðîèçâ¸ë. Ýòî äâà ïðîöåññà: êàê âîøëà èãëà, è êàê èç íå¸ âûøëî
ëåêàðñòâî. È ýòè èìåíà ïåðå÷èñëÿþòñÿ, êîãäà ìû ãîâîðèì îá èñõîäíîì ìàòåðèàëå, î
òîì, êàêèå ðèøèìó áûëè â íàðîäå, è èç ÷åãî òèêóíèì âíóòðè Åãèïòà ïðîèçâåëè
çàïèñü Èçðàèëÿ.
Ñàìûé ïðîñòîé îòâåò
íà âîïðîñ: «Ïî÷åìó ñ¸ñòðû - áëèçíåöû ñûíîâåé ßàêîâà íå âîøëè â Åãèïåò», - âîéòè
òóäà îíè íå äîëæíû áûëè. Òîãäà âîçíèêàåò âîïðîñ: «À çà÷åì îíè ïîÿâèëèñü íà
ñâåò, è ÷òî ñ íèìè ïðîèñõîäèëî»? È òóò Ðàøè âîò ÷òî èìååò â âèäó. Îíè ïîÿâèëèñü
íà ñâåò äëÿ òîãî, ÷òîáû îò ßàêîâà äàòü æåíñêóþ ëèíèþ, êîòîðàÿ íóæíà òàê æå, êàê
è ìóæñêàÿ. Íî âîéòè â Åãèïåò îíè íå äîëæíû áûëè. Îò ßàêîâà â íåãî äîëæíà áûëà
âîéòè ìóæñêàÿ ëèíèÿ. Ïåðå÷èñëÿåòñÿ òî, ÷òî äëÿ òèêóíèì íàðîäà Èçðàèëÿ
ñôîðìèðîâàëî áàçîâûå çàïèñè. À çàïèñè äâåíàäöàòè ñâîéñòâ çàõàðèì áûëè ââåäåíû â
Ìàëõóò äëÿ òîãî, ÷òîáû áûòü â Åãèïòå îáêàòàííûìè, è ñôîðìèðîâàòü íàðîä,
êîòîðûé, ïðåäâîäèìûé Ìîøå, îòòóäà âûøåë. À íèãäå íåò óïîìèíàíèé î òîì, âõîäèëè
èëè íå âõîäèëè íèêåâîò â Åãèïåò ïîòîìó, ÷òî èõ òèêóíèì âòîðè÷íû. Äëÿ
âçàèìîäåéñòâèÿ ñ ìàëõó¸ò Åãèïòà îíè íå âàæíû. À ïåðâè÷íû òèêóíèì çàõàðèì,
ñûíîâåé, êîòîðûå äîëæíû ïðèâåñòè ê ôîðìèðîâàíèþ Èçðàèëÿ. Ïîýòîìó îñòàëèñü æèâû
èëè óìåðëè íèêåâîò, ñîâåðøåííî íåâàæíî. Ðàøè ãîâîðèò î íèõ: «Íàâåðíîå, îíè
óìåðëè», ïîòîìó ÷òî ñ äóõîâíîé òî÷êè çðåíèÿ îíè íåñóùåñòâåííû. Îíè âàæíû ñ
òî÷êè çðåíèÿ ôîðìèðîâàíèÿ ñàìîãî íàðîäà.
Ñ òî÷êè çðåíèÿ
Åãèïòà, âàæíû òîëüêî ñâîéñòâà âõîäÿùèõ òóäà çàõàðèì. Ñâîéñòâà Ìàëõóò, êîòîðûå
äîëæíû ïðîÿâèòüñÿ íà çåìëå Åãèïòà, ÷òîáû ñëèòüñÿ ñî ñâîéñòâàìè åãèïòÿí è
ñîçäàòü ïåðåõîä áàéò â ýéõàë. À òîò áàéò, íèêåâîò, êîòîðûå ñóùåñòâóþò äî âõîäà
â Åãèïåò, íà åãî òåððèòîðèè íåñóùåñòâåííû. Ðàøè ãîâîðèò: «Ñêîðåå âñåãî, îíè
óìåðëè». Íî áûëè îíè çäîðîâû èëè óìåðëè, ýòî íåâàæíî. Âî âçàèìîäåéñòâèè Èçðàèëÿ
è Åãèïòà ðîëè îíè íå èãðàþò.
Äëÿ
âçàèìîäåéñòâèÿ ìåæäó òåëîì âíåäðåíèÿ è ñðåäîé òåëî âíåäðåíèÿ äîëæíî èìåòü òî÷êó
êîíòàêòà. Ÿ äóõîâíûé óðîâåíü äîëæåí íàõîäèòüñÿ íà óðîâíå ñðåäû. È ýòà òî÷êà –
äåâî÷êà, êîòîðàÿ ðîäèëàñü â Åãèïòå.
Ìû ãîâîðèì î
äóõîâíûõ ïîíÿòèÿõ. È òî÷íî òàêæå îíè ðåàëèçóþòñÿ â òåëàõ ëþäåé. Íà ñðåäó âëèÿþò
òîëüêî ñâîéñòâà çàõàðèì. Íèêåâîò âíóòðè òåëà âíåäðåíèÿ òî÷êàìè êîíòàêòà íå
ÿâëÿþòñÿ. ×åðåç íèõ ñìåøèâàíèå ñ Åãèïòîì íå ïðîèçâîäèòñÿ.
Êàê ó ÿäðà:
åñëè îíî íå öåëüíîëèòîå, à ïîëîå âíóòðè, ó íåãî åñòü ïîëîñòü. Êîãäà îíî
ïðîáèâàåò ñòåíó, âàæíî íå òî, ÷òî îíî ïîëîå, à òî, ÷òî îíî æ¸ñòêîå. È ïðè åãî
äåéñòâèè êàê ñíàðÿäà îñíîâíûì ÿâëÿåòñÿ íå âíóòðåííÿÿ ñòðóêòóðà åãî ÷àñòè,
áëèçêîé ê öåíòðó ÿäðà, à ñâîéñòâà æ¸ñòêîñòè è òâ¸ðäîñòè. È òî æå ñàìîå
ïðîèñõîäèò â íàðîäå Èçðàèëü. Äëÿ âçàèìîäåéñòâèÿ ñ Åãèïòîì â Èçðàèëå âàæíû
ñâîéñòâà çàõàðèì. È âñÿ îïåðàöèÿ ïî âõîäó â Åãèïåò íàïðàâëåíà íà íèõ. Îíè
äîëæíû áûòü ïîäâåðæåíû îáíîâëåíèþ. Äëÿ òîãî ÷òîáû äàòü âûøåäøåå â äàëüíåéøåì èç
Åãèïòà ïîòîìñòâî, ñâîéñòâà çàõàðèì äîëæíû áûòü ðåñòðóêòóðèðîâàíû è â óñèëèÿõ
çàâåðøåíû, ñíîâà ðåñòðóêòóðèðîâàíû, è ñíîâà â óñèëèÿõ çàâåðøåíû è ò.ä. Íî, ïðè
ýòîì, îíè äîëæíû èìåòü óðîâíè ñâÿçíîñòè ñ îêðóæàþùåé ñðåäîé. Ðîäèâøàÿñÿ â
Åãèïòå äåâî÷êà ÿâëÿåòñÿ óðîâíåì, ïîçâîëÿþùèì ÿäðó îùóòèòü, ÷òî ýòî ñòåíà, à ñòåíå,
÷òî ýòî ÿäðî. Ýòî òî, ÷òî ñîåäèíÿåò óðîâåíü äóõîâíîãî âîñïðèÿòèÿ Èçðàèëÿ ñ
óðîâíåì äóõîâíîãî âîñïðèÿòèÿ Åãèïòà. Â Åãèïåò äîëæåí âîéòè öåëûé ïàðöóô. Îí
ñîñòîèò èç ñåìè ñôèðîò. Ñåäüìàÿ ñôèðà â ñðåäå Åãèïòà äîëæíà ïðîÿâèòüñÿ â
ñõîäíîñòè ñâîéñòâ. Âçàèìîäåéñòâèå ïðåäïîëàãàåò íå òîëüêî òåëî âëèÿíèÿ è
âëèÿþùóþ íà íåãî ñðåäó, íî åù¸ è ñîâïàäåíèå ïîãðàíè÷íûõ ñâîéñòâ, ÷åðåç êîòîðûå
ïðîèñõîäèò âëèÿíèå. È îíî îáîçíà÷àåòñÿ óðîâíåì äåâî÷êè â óòðîáå. Ýòî òî æå, ÷òî
è â ñëó÷àå, êîãäà Àâðàhàì ãîâîðèë î Ñàðå, ÷òî ýòî åãî
ñåñòðà.
Âñêèïÿòèòü
âîäó áåç êàñòðþëè íåëüçÿ. Ìåæäó îãí¸ì è âîäîé äîëæíà áûòü êàêàÿ-òî ëèíèÿ
êîíòàêòà. Åñëè âîäó ïðîñòî ëèòü â êîñò¸ð, îíà èñïàðèòñÿ èëè êîñò¸ð ïîãàñíåò. Íî
âîäà íå âñêèïèò, è ïèùó âû íå ïîëó÷èòå. À ÷òîáû âîäà êèïåëà, íóæíî, ÷òîáû îíà
áûëà â êàêîì-òî êëè, ñîñóäå, êîòîðûé ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ïîãðàíè÷íóþ ñðåäó ìåæäó
îãí¸ì è âîäîé. Ýòî è åñòü íèæíÿÿ äóøà, êîòîðàÿ ïðîÿâëÿåòñÿ â çåìëå Åãèïòà. Ýòî
óðîâåíü. Ýòî íå îçíà÷àåò, ÷òî äåâî÷êà îäíà.
Áðåéøèò
46:28
ואת-יחודה
שלח לפניו
אל-יוסף להורת
לפניו גשנה
ויבאו ארצה
גשן
È ÂÏÅÐÅÄÈ
ÑÅÁß ÎÍ ÏÎÑËÀË Ê ÉÎÑÅÔÓ ÉÅÃÓÄÓ, ×ÒÎÁÛ ÅÌÓ ÏÎÄÃÎÒÎÂÈËÈ ìåñòî â ñòðàíå ÃÎØÅÍ. È
ÏÐÈØËÈ ÎÍÈ Â ÑÒÐÀÍÓ ÃÎØÅÍ.
Âåýò Åxóäà
øàëàx ëåôàíàâ ýëü Éîñýéô ëåxîðîò ëåôàíàâ Ãîøúíà âàÿâîó àðúöà Ãîøýí.
«Ñ (âìåñòå) Éåhóäó», «âåýò-Éåhóäàh»
ואת-יהודה: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Éóä øâà, Õåé, Âàâ øóðóê, Äàëåò
êàìàö, Õåé. «Îòïóñòèë (ïðîãíàë; ïîñëàë)», «øàëàõ» שלח: Øèí êàìàö, Ëàìåä ïàòàõ, Õåò. «Ïåðåä (äî;
âïåðåäè; â ïðèñóòñòâèè – êîãî-ë.) ñîáîé», «ëåôàíàéâ» לפניו: Ëàìåä øâà, Ôåé êàìàö, Íóí êàìàö, Éóä, Âàâ.
«Ê Éîñåôó», «ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«Óêàçàëè (äàëè óêàçàíèå) åìó», «ëåhîðîò» להורת: Ëàìåä øâà, Õåé, Âàâ õîëàì, Ðåéø õîëàì, Òàâ. «Â Ãîøåí», «Ãîøýíàh» גשנה: Ãèìåëü äàãåø, Øèí øâà, Íóí êàìàö, Õåé. «È
(à, íî) ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè, íàñòóïèëî - ñîáûòèå) îíè», «âàéàâîó» ויבאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì,
Àëåô, Âàâ øóðóê. «Â çåìëþ», «àðåöàh» ארצה: Àëåô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Öàäè êàìàö, Õåé. «Ãîøåí», «Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
46:29
ויאסר
יוסף מרכבתו
ויעל
לקראת-ישראל
אביו גשנה
וירא אליו
ויפל
על-צואריו
ויבך
על-צואריו עוד
È ÇÀÏÐßÃ
ÉÎÑÅÔ ÊÎËÅÑÍÈÖÓ ÑÂÎÞ, È ÏÎÄÍßËÑß Â ÃÎØÅÍ ÍÀÂÑÒÐÅ×Ó ÈÑÐÀÝËÞ, ÎÒÖÓ ÑÂÎÅÌÓ, È
ßÂÈËÑß ÏÅÐÅÄ ÍÈÌ, È ÏÀË ÍÀ ØÅÞ ÅÌÓ, È ÄÎËÃÎ ÏËÀÊÀË ÍÀ ØÅÅ ÅÃÎ.
Âàéýéñîð
Éîñýéô ìýðúêàâúòî âàÿàëü ëèêúðàò Éèñúðàýéëü àâèâ Ãîøúíà âàéýéðà ýéëàâ âàèïîëü
àëü öàâàðàâ âàéýéâúê àëü öàâàðàâ îä.
«È (à, íî)
çàïðÿã (ïðèâÿçàë)», «âàéýåñîð» ויאסר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ñýãîëü, Àëåô øâà, Ñàìåõ
õîëàì, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Êîëåñíèöó ñâîþ»,
«ìýðåêàâåòî» מרכבתו: Ìýì ñýãîëü, Ðåéø øâà, Êàô ïàòàõ, Âåò øâà,
Òàâ äàãåø, Âàâ õîëàì. «È (à, íî) ïîâûñèëñÿ», «âàéààëü» ויעל: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Ëàìåä. «Íàâñòðå÷ó (ïîä,
íåçàäîëãî äî) Èñðàýëþ», «ëèêåðàò-Éèñåðàýëü» לקראת-ישראל: Ëàìåä õèðèê, Êóô øâà, Ðåéø ïàòàõ, Àëåô,
Òàâ - Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô öýéðý, Ëàìåä. «Îòöó ñâîåìó», «àâèéâ»
אביו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ. «Â Ãîøåí», «Ãîøýíàh» גשנה: Ãèìåëü äàãåø, Øèí øâà, Íóí êàìàö, Õåé. «È
(à, íî) ÿâèëñÿ (ïîêàçàëñÿ, îòêðûëñÿ; âèäíåëñÿ, îêàçàëñÿ, êàçàëñÿ)», «âàéýðà» וירא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Ðåéø êàìàö, Àëåô. «Ê íåìó»,
«ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à,
íî) ïàë», «âàéèïîëü» ויפל: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ïåé õîëàì,
Ëàìåä. «Íà (î; îá) øåþ åìó», «àëü-öàâàðàéâ» על-צואריו: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Öàäè ïàòàõ, Âàâ äàãåø
êàìàö, Àëåô, Ðåéø êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ïëàêàë (ïëàêàëñÿ, ïðîëèâàë
ñë¸çû)», «âàéýâåõå» ויבך: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Âåò øâà, Õàô
ñîôèò äàãåø øâà. «Íà (î; îá) øåå åãî», «àëü-öàâàðàéâ» על-צואריו: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Öàäè ïàòàõ, Âàâ äàãåø
êàìàö, Àëåô, Ðåéø êàìàö, Éóä, Âàâ. «Åù¸ (âñ¸ åù¸)», «îä» עוד:
Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò.
Áðåéøèò
46:30
ויאמר
ישראל אל-יוסף
אמותה הפעם
אחרי ראותי את-פניך
כי עודך חי
È ÑÊÀÇÀË
ÈÑÐÀÝËÜ ÉÎÑÅÔÓ: "ÌÎÃÓ ÓÌÅÐÅÒÜ ÒÅÏÅÐÜ, ÏÎÑËÅ ÒÎÃÎ, ÊÀÊ ÓÂÈÄÅË ËÈÖÎ ÒÂÎÅ,
óáåäèëñÿ, ×ÒÎ ÒÛ ÅÙÅ ÆÈÂ".
Âàéîìýð
Éèñúðàýéëü ýëü Éîñýéô àìóòà àïààì àxàðýé ðåîòè ýò ïàíýxà êè îäúxà xàé.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Èñðàýëü», «Éèñåðàýëü» ישראל: Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô
öýéðý, Ëàìåä. «Ê Éîñåôó», «ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«Óìåðåòü», «àìóòàh» אמותה: Àëåô êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê, Òàâ êàìàö,
Õåé. «Íà ñåé ðàç», «hàïààì» הפעם: Õåé ïàòàõ, Ïåé êàìàö, Àèí ïàòàõ, Ìýì
ñîôèò. «Ïîñëå ýòîãî (çàòåì, ïîòîì)», «àõàðýé» אחרי: Àëåô ïàòàõ, Õåò õàòàô ïàòàõ, Ðåéø öýéðý,
Éóä. «Óâèäåë (ïîñìîòðåë; ïîíÿë; çàìåòèë) ÿ», «ðåîòèé» ראותי: Ðåéø øâà, Àëåô, Âàâ õîëàì, Òàâ õèðèê, Éóä.
«Ñ (âìåñòå) ëèöî (âèä, îáðàç) òâ, «ýò-ïàíýéõà» את-פניך: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Ïåé êàìàö, Íóí ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)», «êèé» כי:
Êàô õèðèê, Éóä. «Åù¸ (âñ¸ åù¸) òû», «îäåõà» עודך: Àèí, Âàâ õîëàì, Äàëåò øâà, Õàô ñîôèò
êàìàö. «Æèâ», «õàé» חי: Õåò êàìàö, Éóä.
Áðåéøèò
46:31
ויאמר
יוסף אל-אחיו
ואל-בית אביו
אעלה ואגידה
לפרעה ואמרה
אליו אחי
ובית-אבי אשר
בארץ-כנען באו
אלי
È ÑÊÀÇÀË
ÉÎÑÅÔ ÁÐÀÒÜßÌ ÑÂÎÈÌ È ÄÎÌÓ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ: "ß ÂÇÎÉÄÓ, ÑÎÎÁÙÓ ÔÀÐÀÎÍÓ, ×ÒÎ ÄÎÌ
ÎÒÖÀ ÌÎÅÃÎ È ÁÐÀÒÜß ÌÎÈ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÁÛËÈ Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ, ÏÐÈØËÈ ÊÎ ÌÍÅ.
Âàéîìýð
Éîñýéô ýëü ýxàâ âåýëü áýéò àâèâ ýýëý âåàãèäà ëåÔàðúî âåîìúðà ýéëàâ àxàé óâýéò
àâè àøýð áåýðýö Êúíààí áàó ýéëàé.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ê áðàòüÿì ñâîèì»,
«ýëü-ýõàéâ» אל-אחיו: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ê äîìó», «âåýëü-áýéò» ואל-בית: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Áåò öýéðý,
Éóä, Òàâ. «Îòöà ñâîåãî», «àâèéâ» אביו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ.
«Ïîäíèìóñü (ïîâûøóñü, âîçâûøóñü)», «ýýëýh» אעלה: Àëåô ñýãîëü, Àèí õàòàô ñýãîëü, Ëàìåä ñýãîëü, Õåé. «È (à, íî)
ïîâåäàþ (ñêàæó)», «âåàãèéäàh» ואגידה: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Ãèìåëü äàãåø õèðèê,
Éóä, Äàëåò êàìàö, Õåé. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ñêàæó», «âåîìåðàh» ואמרה: Âàâ øâà, Àëåô õîëàì, Ìýì øâà, Ðåéø êàìàö,
Õåé. «Ê íåìó», «ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä, Âàâ. «Áðàòüÿ
ìîè», «àõàé» אחי: Àëåô ïàòàõ, Õåò ïàòàõ, Éóä. «È (à, íî)
äîì îòöà ìîåãî», «óâýéò-àâèé» ובית-אבי: Âàâ øóðóê, Âåò öýéðý, Éóä, Òàâ - Àëåô
êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «×òî (êîòîðûå)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Â
çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå) Êíààí», «áåýðýö-Êåíààí» בארץ-כנען: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò
- Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè,
íàñòóïèëî - ñîáûòèå) îíè», «áàó» באו:
Áåò êàìàö, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Êî ìíå», «ýëàé» אלי: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä.
Áðåéøèò
46:32
והאנשים
רעי צאן
כי-אנשי מקנה
חיו וצאנם
ובקרם וכל-אשר
להם הביאו
ÝÒÈ ËÞÄÈ -
ÏÀÑÒÓXÈ ÎÂÅÖ, ÎÍÈ ÁÛËÈ ÑÊÎÒÎÂÎÄÀÌÈ; ÌÅËÊÈÉ È ÊÐÓÏÍÛÉ ÑÊÎÒ ÑÂÎÉ È ÂÑÅ, ×ÒÎ áûëî
Ó ÍÈX, ÏÐÈÂÅËÈ ÎÍÈ.
Âåxààíàøèì
ðîýé öîí êè àíúøýé ìèêúíý xàéó âåöîíàì óâåêàðàì âåxîëü àøýð ëàýì xýéâèó.
«È (à, íî) ýòè
ëþäè», «âåhààíàøèéì» והאנשים: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Íóí
êàìàö, Øèí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ïàñòóõè», «ðîýé» רעי: Ðåéø õîëàì, Àèí öýéðý, Éóä. «Ìåëêîãî
ðîãàòîãî ñêîòà (êîç, îâåö)», «öîí» צאן: Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí ñîôèò. «Ïîòîìó ÷òî
(÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè) ëþäè ýòè», «êèé-àíåøýé» כי-אנשי: Êàô õèðèê, Éóä - Àëåô ïàòàõ, Íóí øâà, Øèí
öýéðý, Éóä. «Ñêîò ñâîé», «ìèêåíýh» מקנה: Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí ñýãîëü, Õåé. «Áûë æèâûì», «õàéó» חיו: Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) ìåëêèé ðîãàòûé ñêîò
(êîç, îâåö)», «âåöîíàì» וצאנם: Âàâ øâà, Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí êàìàö, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) êðóïíûé ðîãàòûé ñêîò», «óâåêàðàì» ובקרם: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Êóô êàìàö, Ðåéø êàìàö,
Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå), ÷òî (êîòîðîå)», «âåõîëü-àøýð»
וכל-אשר: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Èì», «ëàhýì» להם: Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïðèâåëè (ïðèíåñëè) îíè»,
«hýâèéó» הביאו: Õåé öýéðý, Âåò õèðèê, Éóä, Àëåô, Âàâ
øóðóê.
Áðåéøèò
46:33
והיה
כי-יקרא לכם
פרעה ואמר
מה-מעשיכם
È ÅÑËÈ
ÏÎÇÎÂÅÒ ÂÀÑ ÔÀÐÀÎÍ È ÑÊÀÆÅÒ: ×ÅÌ ÂÛ ÇÀÍÈÌÀÅÒÅÑÜ?
Âåxàÿ êè
èêúðà ëàxýì Ïàðúî âåàìàð ìà ìààñýéxýì.
«È (à, íî)
áóäåò (ñòàíåò)», «âåhàéàh» והיה: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Éóä êàìàö, Õåé. «Åñëè (ïîòîìó ÷òî, ÷òî;
êîãäà; òàê êàê) çâàòü (íàçûâàòü, äàâàòü èìÿ)», «êèé-éèêåðà» כי-יקרא: Êàô õèðèê, Éóä - Éóä õèðèê, Êóô øâà, Ðåéø
êàìàö, Àëåô. «Âàñ», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîí»,
«Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ñêàæåò»,
«âåàìàð» ואמר: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Ìýì ïàòàõ, Ðåéø.
«Êàêîå (÷òî) äåëî (äåéñòâèå; ïîñòóïîê; ðàáîòà, ïðàêòèêà; ñîáûòèå, ñëó÷àé;
èçäåëèå – îïðåäåë¸ííîé ñòðóêòóðû) âàøå», «ìàh-ìààñýéõýì»
מה-מעשיכם: Ìýì ïàòàõ, Õåé - Ìýì äàãåø ïàòàõ, Àèí
õàòàô ïàòàõ, Ñèí öýéðý, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
46:34
ואמרתם
אנשי מקנה היו
עבדיך
מנעורינו
ועד-עתה
גם-אנחנו
גם-אבתינו
בעבור תשבו
בארץ גשן כי-תועבת
מצרים כל-רעה
צאן
ÒÎ ÑÊÀÆÅÒÅ:
ÑÊÎÒÎÂÎÄÀÌÈ ÁÛËÈ ÐÀÁÛ ÒÂÎÈ Ñ ÞÍÎÑÒÈ ÍÀØÅÉ ÄÎÍÛÍÅ; È ÌÛ, È ÎÒÖÛ ÍÀØÈ. ÒÎÃÄÀ ÂÛ
ÎÑÒÀÍÅÒÅÑÜ ÆÈÒÜ Â ÑÒÐÀÍÅ ÃÎØÅÍ, ÈÁÎ ÎÒÂÐÀÒÈÒÅËÅÍ ÄËß ÅÃÈÏÒßÍ ÂÑßÊÈÉ ÏÀÑÒÓX
ÎÂÅÖ".
Âààìàðòýúì
àíúøýé ìèêúíý xàéó àâàäýxà ìèííåóðýéíó âåàä àòà ãàì àíàxúíó ãàì àâîòýéíó áààâóð
òýéøúâó áåýðýö Ãîøýí êè òîàâàò Ìèöúðàèì êîëü ðîýé öîí.
«È (à, íî)
ñêàæåòå», «âààìàðåòýì» ואמרתם: Âàâ ïàòàõ, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Ìýì ïàòàõ, Ðåéø øâà, Òàâ äàãåø
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ëþäè ýòè», «àíåøýé» אנשי: Àëåô ïàòàõ, Íóí øâà, Øèí öýéðý, Éóä. «Ñêîòîâîäàìè»,
«ìèêåíýh» מקנה: Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí ñýãîëü, Õåé.
«Áûëè», «hàéó» היו: Õåé êàìàö, Éóä, Âàâ øóðóê. «Ðàáû òâîè»,
«àâàäýéõà» עבדיך: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ñ þíîñòè íàøåé», «ìèíåóðýéíó» מנעורינו: Ìýì õèðèê, Íóí äàãåø øâà, Àèí, Âàâ øóðóê,
Ðåéø öýéðý, Éóä, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) äî íàñòîÿùåãî âðåìåíè (òåïåðü)»,
«âåàä-àòàh» ועד-עתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Äàëåò - Àèí ïàòàõ,
Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Êàê ìû, òàê è îòöû íàøè», «ãàì-àíàõåíó ãàì-àâîòýéíó» גם-אנחנו
גם-אבתינו: Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò - Àëåô
õàòàô ïàòàõ, Íóí ïàòàõ, Õåò øâà, Íóí, Âàâ øóðóê; Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò -
Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õîëàì, Òàâ öýéðý, Éóä, Íóí, Âàâ øóðóê. «×òîáû (ðàäè, äëÿ,
çà; èç-çà)», «áààâóð» בעבור: Áåò ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò, Âàâ
øóðóê, Ðåéø. «Ïðîæèâàëè (îáèòàëè; ñåëè, ñàäèëèñü) âû», «òýøåâó» תשבו: Òàâ äàãåø öýéðý, Øèí øâà, Âåò, Âàâ øóðóê. «Â çåìëå (ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò.
«Ãîøåí», «Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò. «Ïîòîìó
÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè) ìåðçîñòü (ãíóñíîñòü)», «êèé-òîàâàò» כי-תועבת:
Êàô õèðèê, Éóä - Òàâ, Âàâ õîëàì, Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò ïàòàõ, Òàâ. «Åãèïòÿíàì»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Âñÿêèé (öåëèêîì; ëþáîé, êàæäûé), ïàñòóõ», «êîëü-ðîý» כל-רעה: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Ðåéø õîëàì, Àèí öýéðý, Õåé. «Ìåëêîãî
ðîãàòîãî ñêîòà (êîç, îâåö)», «öîí» צאן: Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
47:1
ויבא יוסף
ויגד לפרעה
ויאמר אבי
ואחי וצאנם ובקרם
וכל-אשר להם
באו מארץ כנען
והנם בארץ גשן
È ÏÐÈØÅË ÉÎÑÅÔ,
È ÑÎÎÁÙÈË ÔÀÐÀÎÍÓ, È ÑÊÀÇÀË: "ÎÒÅÖ ÌÎÉ È ÁÐÀÒÜß ÌÎÈ Ñ ÌÅËÊÈÌ È ÊÐÓÏÍÛÌ
ÑÊÎÒÎÌ ÑÂÎÈÌ È ÑÎ ÂÑÅÌ, ×ÒÎ Ó ÍÈX, ÏÐÈØËÈ ÈÇ ÑÒÐÀÍÛ ÊÍÀÀÍ. È ÂÎÒ ÎÍÈ Â ÑÒÐÀÍÅ
ÃÎØÅÍ".
Âàÿâî
Éîñýéô âàÿãýéä ëåÔàðúî âàéîìýð àâèâåàxàé âåöîíàì óâåêàðàì âåxîëü àøýð ëàýì áàó
ìýéýðýö Êúíààí âåèííàì áåýðýö Ãîøýí.
«È (à, íî)
ïðèø¸ë (âîø¸ë; ñîâåðøèë, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «âàéàâî» ויבא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì, Àëåô. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò.
«È (à, íî) ñîîáùèë», «âàéàãýä» ויגד: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Ãèìåëü äàãåø öýéðý,
Äàëåò. «Ê ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Îòåö ìîé», «àâèé» אבי: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä. «È (à, íî)
áðàòüÿ ìîè», «âåàõàé» ואחי: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Õåò ïàòàõ, Éóä. «È
(à, íî) ìåëêèé ðîãàòûé ñêîò (êîç, îâåö)», «âåöîíàì» וצאנם: Âàâ øâà, Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí êàìàö, Ìýì
ñîôèò. «È (à, íî) êðóïíûé ðîãàòûé ñêîò», «óâåêàðàì» ובקרם: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Êóô êàìàö, Ðåéø
êàìàö, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) âñ¸ (öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå), ÷òî (êîòîðîå)»,
«âåõîëü-àøýð» וכל-אשר: Âàâ øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Èì», «ëàhýì» להם: Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè,
íàñòóïèëî - ñîáûòèå) îíè», «áàó» באו:
Áåò êàìàö, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Èç çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «ìýýðýö» מארץ: Ìýì öýéðý, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí»
כנען: Êàô øâà, Íóí êàìàö, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) âîò îíè»,
«âåhèíàì» והנם: Âàâ øâà, Õåé õèðèê, Íóí äàãåø êàìàö, Ìýì
ñîôèò. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Ãîøåí», «Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
47:2
ומקצה אחיו
לקח חמשה
אנשים ויצגם לפני
פרעה
ÍÅÊÎÒÎÐÛX
ÁÐÀÒÜÅ ÑÂÎÈX, ÏßÒÜ ×ÅËÎÂÅÊ, ÎÍ ÂÇßË È ÏÐÅÄÑÒÀÂÈË ÔÀÐÀÎÍÓ.
Óìèêúöýé
ýxàâ ëàêàx xàìèøà àíàøèì âàÿöèãýéì ëèôúíýé Ôàðúî.
«È (à, íî)
âûäåëèë», «óìèêåöýh» ומקצה: Âàâ øóðóê, Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Öàäè
öýéðý, Õåé. «Áðàòüåâ ñâîèõ», «ýõàéâ» אחיו: Àëåô ñýãîëü, Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «Áðàòü
(âçÿòü; çàõâàòûâàòü)», «ëàêàõ» לקח: Ëàìåä êàìàö, Êóô ïàòàõ, Õåò. «Ïÿòü»,
«õàìèøàh» חמשה: Õåò õàòàô ïàòàõ, Ìýì õèðèê, Øèí äàãåø
êàìàö, Õåé. «×åëîâåê», «àíàøèéì» אנשים: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Íóí êàìàö, Øèí õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ïðåäñòàâèë (ïîçíàêîìèë; ïðåäúÿâèë; ïîêàçàë,
âûñòàâèë)», «âàéàöèãýì» ויצגם: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Öàäè äàãåø
õèðèê, Ãèìåëü öýéðý, Ìýì ñîôèò. «Ïåðåä (äî; âïåðåäè; â ïðèñóòñòâèè)», «ëèôåíýé»
לפני: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ôàðàîíîì», «Ôàðåîh» פרעה:
Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:3
ויאמר
פרעה אל-אחיו
מה-מעשיכם
ויאמרו
אל-פרעה רעה
צאן עבדיך
גם---אנחנו
גם--אבותינו
È ÑÊÀÇÀË
ÔÀÐÀÎÍ ÁÐÀÒÜßÌ ÅÃÎ: "×ÅÌ ÂÛ ÇÀÍÈÌÀÅÒÅÑÜ?" È ÑÊÀÇÀËÈ ÎÍÈ ÔÀÐÀÎÍÓ:
"ÏÀÑÒÓXÈ ÎÂÅÖ ÐÀÁÛ ÒÂÎÈ; È ÌÛ, È ÎÒÖÛ ÍÀØÈ".
Âàéîìýð
Ïàðúî ýëü ýxàâ ìà ìààñýéxýì âàéîìúðó ýëü Ïàðúî ðîýé öîí àâàäýxà ãàì àíàxúíó ãàì
àâîòýéíó.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ôàðàîí», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ê
áðàòüÿì åãî», «ýëü-ýõàéâ» אל-אחיו: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô ñýãîëü, Õåò
êàìàö, Éóä, Âàâ. «Êàêîå (÷òî) äåëî (äåéñòâèå; ïîñòóïîê; ðàáîòà, ïðàêòèêà;
ñîáûòèå, ñëó÷àé; èçäåëèå – îïðåäåë¸ííîé ñòðóêòóðû) âàøå», «ìàh-ìààñýéõýì»
מה-מעשיכם: Ìýì ïàòàõ, Õåé - Ìýì äàãåø ïàòàõ, Àèí
õàòàô ïàòàõ, Ñèí öýéðý, Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) ñêàçàëè îíè»,
«âàéîìåðó» ויאמרו:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Ê ôàðàîíó», «ýëü-Ïàðåîh» אל-פרעה: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ïàñòóõè»,
«ðîý» רעה: Ðåéø õîëàì, Àèí öýéðý, Õåé. «Ìåëêîãî ðîãàòîãî ñêîòà (êîç,
îâåö)», «öîí» צאן: Öàäè õîëàì, Àëåô, Íóí ñîôèò. «Ðàáû òâîè»,
«àâàäýéõà» עבדיך: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Êàê ìû, òàê è îòöû íàøè», «ãàì---àíàõåíó ãàì--àâîòýéíó» גם---אנחנו
גם--אבותינו: Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò --- Àëåô
õàòàô ïàòàõ, Íóí ïàòàõ, Õåò øâà, Íóí, Âàâ øóðóê; Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò --
Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò, Âàâ õîëàì, Òàâ öýéðý, Éóä, Íóí, Âàâ øóðóê.
Áðåéøèò
47:4
ויאמרו
אל--פרעה לגור
בארץ באנו
כי-אין מרעה
לצאן אשר לעבדיך
כי--כבר הרעב
בארץ כנען
ועתה ישבו-נא
עבדיך בארץ
גשן
È ÑÊÀÇÀËÈ
ÎÍÈ ÔÀÐÀÎÍÓ: "ÏÎÆÈÒÜ Â ÑÒÐÀÍÅ ÝÒÎÉ ÏÐÈØËÈ ÌÛ, ÈÁÎ ÍÅÒ ÏÀÑÒÁÈÙ ÄËß ÎÂÅÖ
ÐÀÁΠÒÂÎÈX, ÈÁÎ Ò߯ÅË ÃÎËÎÄ Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ. È ÒÅÏÅÐÜ ÏÓÑÒÜ ÄÀ ÏÎÆÈÂÓÒ,
ÏÎÆÀËÓÉÑÒÀ, ÐÀÁÛ ÒÂÎÈ Â ÑÒÐÀÍÅ ÃÎØÅÍ".
Âàéîìúðó
ýëü Ïàðúî ëàãóð áààðýö áàíó êè ýéí ìèðúý ëàöîí àøýð ëààâàäýxà êè xàâýéä xàðààâ
áåýðýö Êúíààí âåàòà éýéøúâó íà àâàäýxà áåýðýö Ãîøýí.
«È (à, íî)
ñêàçàëè îíè», «âàéîìåðó» ויאמרו:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Ê ôàðàîíó», «ýëü--Ïàðåîh» אל--פרעה: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä -- Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
«Æèòü (ïðîæèâàòü)», «ëàãóð» לגור: Ëàìåä êàìàö, Ãèìåëü, Âàâ øóðóê, Ðåéø. «Â
çåìëþ (ñòðàíó, ãîñóäàðñòâî)», «áààðýö» בארץ: Áåò êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè, íàñòóïèëî - ñîáûòèå) ìû», «áàíó» באנו: Áåò êàìàö, Àëåô, Íóí, Âàâ øóðóê. «Ïîòîìó
÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè) íåò (íè÷åãî; íåëüçÿ; íå)», «êèé-ýéí» כי-אין: Êàô õèðèê, Éóä - Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí
ñîôèò. «Ïàñòáèù (âûãîíîâ)», «ìèðåýh» מרעה: Ìýì õèðèê, Ðåéø øâà, Àèí ñýãîëü, Õåé. «Ó ìåëêîãî ðîãàòîãî
ñêîòà (êîç, îâåö)», «ëàöîí» לצאן: Ëàìåä ïàòàõ, Öàäè äàãåø õîëàì, Àëåô, Íóí
ñîôèò. «×òî (êîòîðûé)», «àøýð» אשר: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Ó
ðàáîâ òâîèõ», «ëààâàäýéõà» לעבדיך:
Ëàìåä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ïîòîìó
÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè) áûë òÿæ¸ëûì (áûë âåñêèì - âàæíûì)», «êèé--õàâýä»
כי--כבד:
Êàô õèðèê, Éóä -- Õàô êàìàö, Âåò öýéðý, Äàëåò. «Ýòîò ãîëîä», «hàðààâ»
הרעב: Õåé êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò. «Â
çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí êàìàö, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«È (à, íî) â íàñòîÿùåå âðåìÿ (òåïåðü)», «âåàòàh» ועתה: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Òàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Ïðîæèâóò (îáèòàþò;
ñÿäóò) ïðîøó (ïîæàëóéñòà)», «éýøåâó-íà» ישבו-נא: Éóä öýéðý, Øèí øâà, Âåò, Âàâ øóðóê - Íóí
êàìàö, Àëåô. «Ðàáû òâîè», «àâàäýéõà» עבדיך: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Ãîøåí»,
«Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò.
Áðåéøèò
47:5
ויאמר פרעה
אל-יוסף לאמר
אביך ואחיך
באו אליך
È ÑÊÀÇÀË
ÔÀÐÀÎÍ ÉÎÑÅÔÓ, ÃÎÂÎÐß: "ÎÒÅÖ ÒÂÎÉ È ÁÐÀÒÜß ÒÂÎÈ ÏÐÈØËÈ Ê ÒÅÁÅ.
Âàéîìýð
Ïàðúî ýëü Éîñýéô ëýéìîð àâèxà âåàxýxà áàó ýéëýxà.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ôàðàîí», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ê
Éîñåôó», «ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «À
èìåííî», «ëýìîð» לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Îòåö
òâîé», «àâèéõà» אביך: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Õàô ñîôèò
êàìàö. «È (à, íî) áðàòüÿ òâîè», «âåàõýéõà» ואחיך: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Õåò ñýãîëü, Éóä, Õàô
ñîôèò êàìàö. «Ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «áàó» באו: Áåò êàìàö, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Ê òåáå»,
«ýëýéõà» אליך: Àëåô öýéðý, Ëàìåä ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò
êàìàö.
Áðåéøèò
47:6
ארץ מצרים
לפניך הוא
במיטב הארץ
הושב את-אביך ואת-אחיך
ישבו בארץ גשן
ואם-ידעת
ויש-בם אנשי-חיל
ושמתם שרי
מקנה
על--אשר---לי
ÑÒÐÀÍÀ
ÅÃÈÏÅÒÑÊÀß ÏÅÐÅÄ ÒÎÁÎÉ, Â ËÞÁÎÌ ÌÅÑÒÅ ÑÒÐÀÍÛ ÏÎÑÅËÈ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ È ÁÐÀÒÜÅÂ
ÑÂÎÈX; ÏÓÑÒÜ ÆÈÂÓÒ ÎÍÈ Â ÑÒÐÀÍÅ ÃÎØÅÍ. È ÅÑËÈ ÇÍÀÅØÜ, ×ÒÎ ÅÑÒÜ ÑÐÅÄÈ ÍÈX ËÞÄÈ
ÑÏÎÑÎÁÍÛÅ, ÏÎÑÒÀÂÜ ÈX ÑÌÎÒÐÈÒÅËßÌÈ ÍÀÄ ÑÒÀÄÀÌÈ, ÊÎÒÎÐÛÅ Ó ÌÅÍß".
Ýðýö
Ìèöúðàèì ëåôàíýxà xè áåìýéòàâ ààðýö xîøýéâ ýò àâèxà âåýò àxýxà éýéøúâó áåýðýö
Ãîøýí âåèì ÿäààòà âåéýø áàì àíúøýé xàèëü âåñàìúòàì ñàðýé ìèêúíý àëü àøýð ëè.
«Çåìëÿ
(ñòðàíà, ãîñóäàðñòâî)», «ýðýö» ארץ: Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïåò»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ïåðåä (äî; âïåðåäè; â ïðèñóòñòâèè) òîáîé», «ëåôàíýéõà» לפניך: Ëàìåä øâà, Ôåé êàìàö, Íóí öýéðý, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Îíà
(åñòü, ÿâëÿåòñÿ)», «hè» הוא: Õåé õèðèê, Âàâ, Àëåô. «Â ñàìîé ëó÷øåé»,
«áåìýéòàâ» במיטב: Áåò øâà, Ìýì öýéðý, Éóä, Òåò ïàòàõ, Âåò. «Ýòîé
çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «hààðýö» הארץ: Õåé êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Ïîñåëè (ïîñàäè)»,
«hîøýâ» הושב: Õåé, Âàâ õîëàì, Øèí öýéðý, Âåò. «Ñ
(âìåñòå) îòöà òâîåãî», «ýò-àâèéõà» את-אביך: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) áðàòüåâ òâîèõ», «âåýò-àõýéõà» ואת-אחיך: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ïàòàõ,
Õåò ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ïðîæèâàòü (îáèòàòü; ñèäåòü)», «éýøåâó» ישבו: Éóä öýéðý, Øèí øâà, Âåò, Âàâ øóðóê. «Â çåìëå (ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Ãîøåí», «Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò. «È
(à, íî) åñëè (ëè, èëè æå; åñëè áû) åñòü ìíåíèå (çíàíèå, ìóäðîñòü, ðàññóäîê)»,
«âåèì-éàäàåòà» ואם-ידעת: Âàâ øâà, Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Éóä
êàìàö, Äàëåò ïàòàõ, Àèí øâà, Òàâ äàãåø êàìàö. «È (à, íî) åñòü (èìåþòñÿ;
ñóùåñòâóþò, ðåàëüíî) â íèõ», «âåéýø-áàì» ויש-בם: Âàâ øâà, Éóä ñýãîëü, Øèí - Áåò êàìàö, Ìýì
ñîôèò. «Ýíåðãè÷íûå (ïðîâîðíûå; ñìåëûå, ìóæåñòâåííûå)», «àíåøýé-õàéèëü» אנשי-חיל: Àëåô ïàòàõ, Íóí øâà, Øèí öýéðý, Éóä - Õåò
ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ëàìåä. «È (à, íî) íàçíà÷ü (óñòàíîâè, ðàñïîëîæè; ïîëîæè)»,
«âåñàìåòàì» ושמתם: Âàâ øâà, Ñèí ïàòàõ, Ìýì øâà, Òàâ äàãåø
êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Âàæíûì òèòóëîì â äðåâíîñòè (ìèíèñòðîì)», «ñàðýé» שרי: Ñèí êàìàö, Ðåéø öýéðý, Éóä. «Ñêîòîâîäàì»,
«ìèêåíýh» מקנה: Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí ñýãîëü, Õåé. «Íà (î;
îá) ÷òî (êîòîðîå) ìíå», «àëü--àøýð---ëèé» על--אשר---לי: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä -- Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí
ñýãîëü, Ðåéø --- Ëàìåä õèðèê, Éóä.
Áðåéøèò
47:7
ויבא יוסף
את--יעקב אביו
ויעמדהו לפני
פרעה ויברך יעקב
את--פרעה
È ÏÐÈÂÅË
ÉÎÑÅÔ ßÀÊÎÂÀ, ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ, È ÏÐÅÄÑÒÀÂÈË ÅÃÎ ÔÀÐÀÎÍÓ. È ÏÐÈÂÅÒÑÒÂÎÂÀË ßÀÊÎÂ
ÔÀÐÀÎÍÀ.
Âàÿâýé
Éîñýéô ýò ßàêîâ àâèâ âàÿàìèäýéxó ëèôúíýé Ôàðúî âàèâàðýx ßàêîâ ýò Ïàðúî.
«È (à, íî) ïðèâ¸ë
(ïðèí¸ñ)», «âàéàâý» ויבא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò öýéðý,
Àëåô. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף:
Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) ßàêîâà», «ýò--Éààêîâ» את--יעקב: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Îòöà ñâîåãî», «àâèéâ» אביו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ. «È (à,
íî) ñòàâèë (îñòàíàâëèâàë; ïðåáûâàë; íàìåðåâàëñÿ, ñîáèðàëñÿ) åãî», «âàéààìèäýhó» ויעמדהו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Ìýì õèðèê, Äàëåò öýéðý, Õåé, Âàâ øóðóê. «Ïåðåä (äî; âïåðåäè; â
ïðèñóòñòâèè)», «ëèôåíýé» לפני: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä.
«Ôàðàîíîì», «Ôàðåîh» פרעה: Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à, íî) áëàãîñëîâèë
(ïîçäðàâèë)», «âàéåâàðýõå» ויברך: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Âåò êàìàö, Ðåéø
ñýãîëü, Õàô ñîôèò øâà. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Ñ (âìåñòå)
ôàðàîíà», «ýò--Ïàðåîh» את--פרעה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:8
ויאמר
פרעה אל-יעקב
כמה ימי שני
חייך
È ÑÊÀÇÀË
ÔÀÐÀÎÍ ßÀÊÎÂÓ: "ÑÊÎËÜÊÎ ËÅÒ ÆÈÇÍÈ ÒÂÎÅÉ?"
Âàéîìýð
Ïàðúî ýëü ßàêîâ êàìà åìýé øúíýé xàéýxà.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Ôàðàîí», «Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ê ßàêîâó»,
«ýëü-Éààêîâ» אל-יעקב: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô
ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Ñêîëüêî (íåñêîëüêî, ñêîëüêî-òî; êàê)», «êàìàh» כמה: Êàô ïàòàõ, Ìýì äàãåø êàìàö, Õåé. «Äíåé
(ñóòîê)», «éåìýé» ימי: Éóä øâà, Ìýì öýéðý, Éóä. «Èçìåíåíèé»,
«øåíýé» שני: Øèí øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Æèçíè òâîåé», «õàéýéõà» חייך: Õåò ïàòàõ, Éóä äàãåø ñýãîëü, Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö.
Áðåéøèò
47:9
ויאמר
יעקב אל-פרעה
ימי שני מגורי
שלשום ומאת
שנה מעט ורעים
היו ימי שני
חיי ולא השיגו
את--ימי שני
חיי אבתי בימי
מגוריהם
È ÑÊÀÇÀË
ßÀÊΠÔÀÐÀÎÍÓ: "ÄÍÅÉ ÆÈÇÍÈ ÌÎÅÉ ÑÒÎ ÒÐÈÄÖÀÒÜ ËÅÒ. ÍÅÌÍÎÃÈ È ÇËÎÏÎËÓ×ÍÛ
ÁÛËÈ ÄÍÈ ÆÈÇÍÈ ÌÎÅÉ È ÍÅ ÄÎÑÒÈÃËÈ ÃÎÄÎÂ ÆÈÇÍÈ ÎÒÖÎÂ ÌÎÈX ÂÎ ÄÍÈ ÈX".
Âàéîìýð
ßàêîâ ýëü Ïàðúî åìýé øúíýé ìåãóðàé øúëîøèì óìåàò øàíà ìåàò âåðàèì xàéó åìýé
øúíýé xàéàé âåë¸ èññèãó ýò åìýé øúíýé xàéýé àâîòàé áèéìýé ìåãóðýéxýì.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì,
Âåò. «Ê ôàðàîíó», «ýëü-Ïàðåîh» אל-פרעה: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà,
Àèí õîëàì, Õåé. «Äíåé (ñóòîê)», «éåìýé» ימי: Éóä øâà, Ìýì öýéðý, Éóä. «Èçìåíåíèé ìîèõ»,
«øåíýé» שני: Øèí øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Æèçíè (ïðîæèâàíèÿ) ìîåé», «ìåãóðàé» מגורי: Ìýì øâà, Ãèìåëü, Âàâ øóðóê, Ðåéø ïàòàõ, Éóä. «Òðèäöàòü», «øåëîøèéì»
שלשים: Øèí øâà, Ëàìåä, Øèí õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò. «È ñòî», «óìåàò» ומאת: Âàâ øóðóê, Ìýì øâà, Àëåô ïàòàõ, Òàâ. «Ëåò»,
«øàíàh» שנה: Øèí êàìàö, Íóí êàìàö, Õåé. «Íåìíîãî
(ìàëî; ìàëî÷èñëåíû)», «ìåàò» מעט: Ìýì øâà, Àèí ïàòàõ, Òåò. «È ïëîõè (çëû,
âðåäíû)», «âåðàèéì» ורעים: Âàâ øâà, Ðåéø êàìàö, Àèí õèðèê, Éóä, Ìýì
ñîôèò. «Áûëè (ñòàëè)», «hàéó» היו: Õåé êàìàö, Éóä, Âàâ øóðóê. «Äíè (ñóòêè)»,
«éåìýé» ימי: Éóä øâà, Ìýì öýéðý, Éóä. «Èçìåíåíèé ìîèõ», «øåíýé» שני: Øèí øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Æèçíè», «õàéàé» חיי:
Õåò ïàòàõ, Éóä äàãåø ïàòàõ, Éóä. «È íå (íåò)», «âåëî» ולא: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Äîñòàëè
(äîáûëè; äîãíàëè)», «hèñèéãó» השיגו: Õåé õèðèê, Ñèí äàãåø õèðèê, Éóä, Ãèìåëü,
Âàâ øóðóê. «Ñ (âìåñòå) äíè (ñóòêè)», «ýò--éåìýé» את--ימי: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Éóä øâà, Ìýì öýéðý,
Éóä. «Èçìåíåíèé ìîèõ», «øåíýé» שני: Øèí øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Æèçíè», «õàéýé»
חיי: Õåò ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Éóä. «Îòöîâ ìîèõ», «àâîòàé» אבתי: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Âåò õîëàì, Òàâ ïàòàõ, Éóä. «Â äíè (ñóòêè)»,
«áèéìýé» בימי: Áåò õèðèê, Éóä, Ìýì öýéðý, Éóä. «Æèçíè
(ïðîæèâàíèÿ) èõ», «ìåãóðýéhýì» מגוריהם: Ìýì øâà, Ãèìåëü, Âàâ øóðóê, Ðåéø öýéðý,
Éóä, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
47:10
ויברך
יעקב את-פרעה
ויצא מלפני
פריה
È
ÁËÀÃÎÑËÎÂÈË ßÀÊΠÔÀÐÀÎÍÀ, È ÂÛØÅË ÎÒ ÔÀÐÀÎÍÀ.
Âàèâàðýx
ßàêîâ ýò Ïàðúî âàéýéöýé ìèëèôúíýé Ôàðúî.
«È (à, íî)
áëàãîñëîâèë (ïîçäðàâèë)», «âàéåâàðýõå» ויברך: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Âåò êàìàö, Ðåéø
ñýãîëü, Õàô ñîôèò øâà. «ßàêîâ», «Éààêîâ» יעקב: Éóä ïàòàõ, Àèí õàòàô ïàòàõ, Êóô õîëàì, Âåò. «Ñ (âìåñòå)
ôàðàîíà», «ýò-Ïàðåîh» את-פרעה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à,
íî) âûøåë (îòïðàâèëñÿ; ïîëó÷èëñÿ)», «âàéýöý» ויצא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Öàäè öýéðý,
Àëåô. «Íà÷èíàÿ ñî âðåìåíè äî (ïðåæäå, äî)», «ìèëèôåíýé» מלפני: Ìýì õèðèê, Ëàìåä äàãåø õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä.
«Ôàðàîíà», «Ôàðåîh» פרעה: Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:11
ויושב
יוסף את-אביו
ואת-אחיו ויתן
להם אחזה בארץ
מצרים במיטב
הארץ בארץ
רעמסס כאשר
צוה פרעה
È ÏÎÑÅËÈË
ÉÎÑÅÔ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ È ÁÐÀÒÜÅÂ ÑÂÎÈX, È ÄÀË ÈÌ ÂËÀÄÅÍÈÅ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ, Â
ËÓרÅÉ ×ÀÑÒÈ ÑÒÐÀÍÛ,  ÇÅÌËÅ ÐÀÌÑÅÑ, ÊÀÊ ÏÎÂÅËÅË ÔÀÐÀÎÍ.
Âàéîøýâ
Éîñýéô ýò àâèâ âåýò ýxàâ âàèòýéí ëàxýì àxóçà áåýðýö Ìèöúðàèì áåìýéòàâ xààðýö
áåýðýö Ðàìúñýéñ êààøýð öèâà Ôàðúî.
«È (à, íî)
ïîñåëèë (ïîñàäèë)», «âàéîøýâ» ויושב: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø, Âàâ õîëàì, Øèí
öýéðý, Âåò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) îòöà ñâîåãî»,
«ýò-àâèéâ» את-אביו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) áðàòüåâ ñâîèõ», «âåýò-ýõàéâ» ואת-אחיו: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ñýãîëü,
Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) äàë (îòäàë)», «âàéèòýí» ויתן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø öýéðý, Íóí ñîôèò. «Èì»,
«ëàhýì» להם: Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Îâëàäåòü
(äåðæàòü, õâàòàòü)», «àõóçàh» אחזה: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Õåò êóáóö, Çàèí äàãåø
êàìàö, Õåé. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Åãèïòà», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Â ñàìîé ëó÷øåé», «áåìýéòàâ» במיטב: Áåò øâà, Ìýì öýéðý, Éóä, Òåò ïàòàõ, Âåò. «Ýòîé
çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «hààðýö» הארץ: Õåé êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Â çåìëå
(ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Ðàìñåñ», «Ðàåìåñýñ» רעמסס: Ðåéø ïàòàõ, Àèí øâà, Ìýì øâà, Ñàìåõ
öýéðý, Ñàìåõ. «Êîãäà (îòíîñèòåëüíîå)», «êààøýð» כאשר: Êàô ïàòàõ, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü,
Ðåéø. «Ïðèêàçàë (óêàçàë; ïîâåëåë)», «öèâàh» צוה: Öàäè õèðèê, Âàâ äàãåø êàìàö, Õåé. «Ôàðàîí», «Ôàðåîh» פרעה:
Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:12
ויכלכל
יוסף את-אביו
ואת--אחיו ואת
כל-בית אביו
לחם לפי הטף
È ÑÍÀÁÆÀË
ÉÎÑÅÔ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ È ÁÐÀÒÜÅÂ ÑÂÎÈX, È ÂÅÑÜ ÄÎÌ ÎÒÖÀ ÑÂÎÅÃÎ XËÅÁÎÌ ÏÎ ÏÎÒÐÅÁÍÎÑÒÈ
ÄÅÒÅÉ.
Âàèxàëüêýéëü
Éîñýéô ýò àâèâ âåýò ýxàâ âåýéò êîëü áýéò àâèâ ëýxýì ëåôè xàòàô.
«È (à,
íî) ñíàáæàë (îáåñïå÷èâàë ïðîïèòàíèå, ñðåäñòâà ñóùåñòâîâàíèÿ)», «âàéåõàëåêýëü»
ויכלכל: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Õàô ïàòàõ, Ëàìåä øâà,
Êàô öýéðý, Ëàìåä. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) îòöà
ñâîåãî», «ýò-àâèéâ» את-אביו: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê,
Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) áðàòüåâ ñâîèõ», «âåýò-ýõàéâ» ואת-אחיו: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ñýãîëü,
Õåò êàìàö, Éóä, Âàâ. «È (à, íî) ñ (âìåñòå)», «âåýò» ואת: Âàâ øâà, Àëåô öýéðý, Òàâ. «Âåñü (öåëèêîì;
ëþáîé, êàæäûé) äîì», «êîëü-áýéò» כל-בית: Êàô êàìàö, Ëàìåä - Áåò öýéðý, Éóä, Òàâ. «Îòöà
ñâîåãî», «àâèéâ» אביו: Àëåô êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä, Âàâ. «Õëåáîì
(ïèùåé, ïðîïèòàíèåì)», «ëýõýì» לחם: Ëàìåä ñýãîëü, Õåò ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïî
(ñîãëàñíî, â ñîîòâåòñòâèè ñ)», «ëåôèé» לפי: Ëàìåä øâà, Ôåé õèðèê, Éóä. «Ýòèõ
ìàëåíüêèõ äåòåé», «hàòàô» הטף: Õåé ïàòàõ, Òåò äàãåø êàìàö, Ôåé ñîôèò.
Áðåéøèò
47:13
ולחם אין
בכל-הארץ כי--כבד
הרעב מאד ותלה
ארץ מצרים
וארץ כנען
מפני הרעב
È ÍÅ ÁÛËÎ
XËÅÁÀ ÏÎ ÂÑÅÉ ÑÒÐÀÍÅ, ÂÅÑÜÌÀ Ò߯ÅË ÁÛË ÃÎËÎÄ. È ÈÑÒÎÙÈËÀÑÜ ÑÒÐÀÍÀ ÅÃÈÏÅÒÑÊÀß È
ÑÒÐÀÍÀ ÊÍÀÀÍ ÎÒ ÃÎËÎÄÀ.
Âåëýxýì ýéí
áåxîëü xààðýö êè xàâýéä xàðààâ ìåîä âàòýéëà-x ýðýö Ìèöúðàèì âåýðýö Êúíààí
ìèïúíýé xàðààâ.
«È (à, íî)
õëåáà (ïèùè, ïðîïèòàíèÿ)», «âåëýõýì» ולחם: Âàâ øâà, Ëàìåä ñýãîëü, Õåò ñýãîëü, Ìýì
ñîôèò. «Íåò (íè÷òî, íè÷åãî; íåëüçÿ; íå)», «ýéí» אין: Àëåô öýéðý, Éóä, Íóí ñîôèò. «Âî âñåé
(öåëèêîì; ëþáîé, êàæäîé) ýòîé çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåõîëü- hààðýö» בכל-הארץ: Áåò øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä - Õåé êàìàö,
Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)
áûë òÿæ¸ëûì (âåñêèì - âàæíûì)», «êèé--õàâýä» כי--כבד: Êàô õèðèê, Éóä -- Õàô êàìàö, Âåò öýéðý, Äàëåò. «Ýòîò ãîëîä», «hàðààâ» הרעב: Õåé êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò. «Î÷åíü
(âåñüìà)», «ìåîä» מאד: Ìýì øâà, Àëåô õîëàì, Äàëåò. «È (à, íî)
ïðèîñòàíîâèëàñü (â ïîäâåøåííîì ñîñòîÿíèè)», «âàòýëàh» ותלה: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø öýéðý, Ëàìåä ïàòàõ, Õåé äàãåø. «Çåìëÿ
(ñòðàíà, ãîñóäàðñòâî)», «ýðýö» ארץ: Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïòà»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) çåìëÿ (ñòðàíà, ãîñóäàðñòâî)», «âåýðýö» וארץ: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí»
כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Èç-çà (ïî
ïðè÷èíå)», «ìèïåíýé» מפני: Ìýì õèðèê, Ïåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ýòîãî
ãîëîäà», «hàðààâ» הרעב: Õåé êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò.
Áðåéøèò
47:14
וילקט
יוסף את---כל--הכסף
הנמצא
בארץ-מצרים
ובארץ כנען
בשבר אשר-הם
שברים ויבא
יוסף את-הכסף
ביתה פרעה
È ÑÎÁÐÀË
ÉÎÑÅÔ ÂÑÅ ÑÅÐÅÁÐÎ, ÊÀÊÎÅ ÍÀØËÎÑÜ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ È Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ, ÇÀ XËÅÁ, ÊÎÒÎÐÛÉ ÏÎÊÓÏÀËÈ, È ÂÍÅÑ ÉÎÑÅÔ ÑÅÐÅÁÐÎ ÝÒÎ Â ÄÎÌ
ÔÀÐÀÎÍÀ.
Âàèëàêýéò Éîñýéô ýò êîëü xàêýñýô xàíèìúöà âåýðýö Ìèöúðàèì óâåýðýö
Êúíààí áàøýâýð àøýð xýéì øîâúðèì âàÿâýé Éîñýéô ýò xàêýñýô áýéòà Ôàðúî.
«È (à, íî)
ñîáðàë», «âàéåëàêýò» וילקט: Âàâ ïàòàõ, Éóä øâà, Ëàìåä ïàòàõ, Êóô
äàãåø öýéðý, Òåò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) âñ¸
(öåëèêîì; ëþáîå, êàæäîå) ýòî ñåðåáðî», «ýò---êîëü--hàêýñýô»
את---כל--הכסף: Àëåô ñýãîëü, Òàâ --- Êàô êàìàö, Ëàìåä --
Õåé ïàòàõ, Êàô ñýãîëü, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé ñîôèò. «Ýòî íàéä¸òñÿ (íàõîäèòñÿ,
ïðèñóòñòâóåò; îêàæåòñÿ)», «hàíèìåöà» הנמצא: Õåé ïàòàõ, Íóí äàãåø õèðèê, Ìýì øâà, Öàäè êàìàö, Àëåô. «Â
çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå) Åãèïòà», «âåýðýö- Ìèöåðàéèì» בארץ-מצרים: Âåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò - Ìýì õèðèê,
Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) â çåìëå (ñòðàíå,
ãîñóäàðñòâå)», «óâåýðýö» ובארץ: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø
ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«Çà ðàçäåë¸ííóþ», «áàøýâýð» בשבר: Áåò ïàòàõ, Øèí äàãåø ñýãîëü, Âåò ñýãîëü, Ðåéø. «×òî (êîòîðóþ)
îíè», «àøýð-hýì» אשר-הם: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø - Õåé öýéðý, Ìýì ñîôèò. «Ðàçäåëèëè»,
«øîâåðèéì» שברים:
Øèí õîëàì, Âåò øâà, Ðåéø õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ââ¸ë», «âàéàâý» ויבא: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò öýéðý,
Àëåô. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף:
Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) ýòî ñåðåáðî», «ýò-hàêýñýô» את-הכסף: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåé ïàòàõ, Êàô ñýãîëü,
Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé ñîôèò. «Â äîì», «áýéòàh» ביתה: Áåò öýéðý, Éóä, Òàâ êàìàö, Õåé. «Ôàðàîíà», «Ôàðåîh» פרעה:
Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:15
ויתם הכסף
מארץ מצרים
ומארץ כנען
ויבאו כל--מצרים
אל-יוסף לאמר
הבה--לנו לחס
ולמה נמות
נגדך כי אפס
כסף
È ÊÎÍ×ÈËÎÑÜ
ÑÅÐÅÁÐÎ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ È Â ÑÒÐÀÍÅ ÊÍÀÀÍ. È ÏÐÈØËÈ ÂÑÅ ÅÃÈÏÒßÍÅ Ê ÉÎÑÅÔÓ,
ÃÎÂÎÐß: "ÄÀÉ ÍÀÌ XËÅÁÀ; ÍÅÓÆÅËÈ ÍÀÌ ÓÌÅÐÅÒÜ ÏÅÐÅÄ ÒÎÁÎÉ, ÅÑËÈ ÂÛØËÎ
ÑÅÐÅÁÐÎ?"
Âàèòîì
xàêýñýô ìýéýðýö Ìèöúðàèì óìýéýðýö Êúíààí âàÿâîó xîëü Ìèöúðàèì ýëü Éîñýéô ëýéìîð
xàâà ëàíó ëýxýì âåëàììà íàìóò íýãúäýxà êè àôýéñ êàñýô.
«È (à, íî)
çàêîí÷èëîñü (çàâåðøèëîñü, èçðàñõîäîâàëîñü, èñòîùèëîñü, èññÿêëî)», «âàéèòîì» ויתם: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø õîëàì, Ìýì ñîôèò. «Ýòî
ñåðåáðî», «hàêýñýô» הכסף: Õåé ïàòàõ, Êàô ñýãîëü, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé
ñîôèò. «Èç çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «ìýýðýö» מארץ: Ìýì öýéðý, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè
ñîôèò. «Åãèïòà», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à,
íî) èç çåìëè (ñòðàíû, ãîñóäàðñòâà)», «óìýýðýö» ומארץ: Âàâ øóðóê, Ìýì öýéðý, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø
ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Êíààí», «Êåíààí» כנען: Êàô øâà, Íóí ïàòàõ, Àèí ïàòàõ, Íóí ñîôèò.
«È (à, íî) ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëè, íàñòóïèëî - ñîáûòèå)», «âàéàâîó» ויבאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Âñå
(öåëèêîì; ëþáîé, êàæäûé) åãèïòÿíå», «õîëü--Ìèöåðàéèì» כל--מצרים: Õàô êàìàö, Ëàìåä -- Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ê Éîñåôó», «ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «À
èìåííî», «ëýìîð» לאמר: Ëàìåä öýéðý, Àëåô, Ìýì õîëàì, Ðåéø. «Äàâàé
íàì», «hàâàh--ëàíó» הבה--לנו: Õåé êàìàö, Âåò êàìàö, Õåé -- Ëàìåä äàãåø
êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «Õëåáà (ïèùè, ïðîïèòàíèÿ)», «ëýõýì» לחם:
Ëàìåä ñýãîëü, Õåò ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) çà÷åì? (äëÿ ÷åãî? ïî÷åìó?)»,
«âåëàìàh» ולמה: Âàâ øâà, Ëàìåä êàìàö, Ìýì äàãåø êàìàö,
Õåé. «Íàì óìèðàòü», «íàìóò» נמות: Íóí êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê, Òàâ. «Ïðîòèâ
òåáÿ», «íýãåäýõà» נגדך: Íóí ñýãîëü, Ãèìåëü øâà, Äàëåò äàãåø
ñýãîëü, Õàô ñîôèò êàìàö. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)», «êèé» כי:
Êàô õèðèê, Éóä. «Èñ÷åðïàëîñü», «àôýñ» אפס: Àëåô êàìàö, Ôåé öýéðý, Ñàìåõ. «Ñåðåáðî»,
«êàñýô» כסף: Êàô êàìàö, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé ñîôèò.
Áðåéøèò
47:16
ויאמר
יוסף הבו
מקניכם ואתנה
לכם במקניכם
אם-אפס כסף
È ÑÊÀÇÀË
ÉÎÑÅÔ: "ÄÀÂÀÉÒÅ ÑÊÎÒ ÂÀØ, È ß ÄÀÌ ÇÀ ÂÀØ ÑÊÎÒ, ÅÑËÈ ÂÛØËÎ ÑÅÐÅÁÐÎ".
Âàéîìýð
Éîñýéô xàâó ìèêúíýéxýì âåýòúíà ëàxýì áåìèêúíýéxýì èì àôýéñ êàñýô.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Äàâàéòå», «hàâó» הבו: Õåé êàìàö, Âåò, Âàâ øóðóê. «Ñêîò âàø»,
«ìèêåíýéõýì» מקניכם: Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí öýéðý, Éóä, Õàô
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) îáóñëîâëþ», «âåýòåíàh» ואתנה: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ äàãåø øâà, Íóí êàìàö, Õåé. «Âàì»,
«ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Çà ñêîò âàø», «áåìèêåíýéõýì»
במקניכם: Áåò øâà, Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí öýéðý,
Éóä, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Åñëè (ëè, èëè æå) èñ÷åðïàëîñü», «èì-àôýñ» אם-אפס: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Àëåô êàìàö, Ôåé öýéðý, Ñàìåõ.
«Ñåðåáðî», «êàñýô» כסף: Êàô êàìàö, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé ñîôèò.
Áðåéøèò
47:17
ויביאו
את--מקניהם אל-יוסף
ויתן להם יוסף
לחם בסוסים
ובמקנה הצאן
ובמקנה הבקר
ובחמרים
וינהלם בלחם
בכל---מקנהם
בשנה ההוא
È ÏÐÈÂÅËÈ
ÎÍÈ ÑÊÎÒ ÑÂÎÉ Ê ÉÎÑÅÔÓ; È ÄÀÂÀË ÈÌ ÉÎÑÅÔ XËÅÁ ÇÀ ËÎØÀÄÅÉ È ÇÀ ÌÅËÊÈÉ È ÊÐÓÏÍÛÉ
ÑÊÎÒ, È ÇÀ ÎÑËÎÂ; È ÎÍ ÑÍÀÁÆÀË ÈX XËÅÁÎÌ ÇÀ ÂÅÑÜ ÑÊÎÒ ÈX Â ÒÎÒ ÃÎÄ.
Âàÿâèó ýò
ìèêúíýéxýì ýëü Éîñýéô âàèòýéí ëàxýì Éîñýéô ëýxýì áàñóñèì óâåìèêúíýé àöîí
óâåìèêúíýé xàáàêàð óâàxàìîðèì âàèíàxàëýéì áàëýxýì áåxîëü ìèêúíýéýì áàøàíà àxèâ.
«È (à, íî)
ïðèâåëè (ïðèíåñëè) îíè», «âàéàâèéó» ויביאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õèðèê, Éóä,
Àëåô, Âàâ øóðóê. «Ñ (âìåñòå) ñêîò ñâîé», «ýò--ìèêåíýéhýì»
את--מקניהם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Ìýì õèðèê, Êóô øâà,
Íóí öýéðý, Éóä, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ê Éîñåôó», «ýëü-Éîñýô» אל-יוסף: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ
öýéðý, Ôåé ñîôèò. «È (à, íî) äàë (îòäàë)», «âàéèòýí» ויתן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø
öýéðý, Íóí ñîôèò. «Èì», «ëàhýì» להם:
Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Õëåáà (ïèùè,
ïðîïèòàíèÿ)», «ëýõýì» לחם: Ëàìåä ñýãîëü, Õåò ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Çà
ëîøàäåé», «áàñóñèéì» בסוסים: Áåò ïàòàõ, Ñàìåõ äàãåø, Âàâ øóðóê, Ñàìåõ
õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) çà ñêîò», «óâåìèêåíýh»
ובמקנה: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Ìýì õèðèê, Êóô øâà,
Íóí öýéðý, Õåé. «Ýòîò ìåëêîãî ðîãàòîãî ñêîòà (êîç, îâåö)», «hàöîí»
הצאן: Õåé ïàòàõ, Öàäè äàãåø õîëàì, Àëåô, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) çà
ñêîò», «óâåìèêåíýh» ובמקנה: Âàâ øóðóê, Âåò øâà, Ìýì õèðèê, Êóô øâà,
Íóí öýéðý, Õåé. «Ýòîò êðóïíîãî ðîãàòîãî ñêîòà», «hàáàêàð»
הבקר: Õåé ïàòàõ, Áåò êàìàö, Êóô êàìàö, Ðåéø. «È (à, íî) çà îñëîâ»,
«óâàõàìîðèéì» ובחמרים: Âàâ øóðóê, Âåò ïàòàõ, Õåò õàòàô ïàòàõ,
Ìýì õîëàì, Ðåéø õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) óïðàâëÿë (ðóêîâîäèë,
çàâåäîâàë) äëÿ íèõ», «âàéèíàhàëýì» וינהלם: Âàâ ïàòàõ, Éóä õèðèê, Íóí ïàòàõ, Õåé õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý,
Ìýì ñîôèò. «Õëåáîì (ïèùåé, ïðîïèòàíèåì)», «áàëýõýì» בלחם: Áåò ïàòàõ, Ëàìåä äàãåø ñýãîëü, Õåò
ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Çà âåñü (öåëèêîì; ëþáîé, êàæäûé) ñêîò èõ», «áåõîëü---ìèêåíýhýì» בכל---מקנהם:
Áåò øâà, Õàô êàìàö, Ëàìåä --- Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí öýéðý, Õåé ñýãîëü, Ìýì
ñîôèò. «Â ãîä», «áàøàíàh» בשנה: Áåò ïàòàõ, Øèí äàãåø êàìàö, Íóí êàìàö,
Õåé. «Òîò», «hàhèâ» ההוא: Õåé ïàòàõ, Õåé õèðèê, Âàâ, Àëåô.
Áðåéøèò
47:18
ותתם השנה
ההוא ויבאו
אליו בשנה
השנית ויאמרו
לו לא-נכחד מאדני
כי אם-תם הכסף
ומקנה הבהמה
אל-אדני לא
נשאר לפני
אדני בלתי
אם-גויתנו
ואדמתנו
È ÊÎÍ×ÈËÑß
ÝÒÎÒ ÃÎÄ; È ÏÐÈØËÈ ÎÍÈ Ê ÍÅÌÓ ÍÀ ÂÒÎÐÎÉ ÃÎÄ, È ÑÊÀÇÀËÈ ÅÌÓ: "ÍÅ ÑÊÐÎÅÌ ÎÒ
ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ ÍÀØÅÃÎ, ×ÒÎ È ÑÅÐÅÁÐÎ ÈÑÒÎÙÈËÎÑÜ, È ÑÒÀÄÀ ÑÊÎÒÀ Ó ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ ÍÀØÅÃÎ;
ÍÅ ÎÑÒÀËÎÑÜ ÍÈ×ÅÃÎ ÏÅÐÅÄ ÃÎÑÏÎÄÈÍÎÌ ÍÀØÈÌ, ÒÎËÜÊÎ ÒÅËÀ ÍÀØÈ È ÇÅÌËß ÍÀØÀ.
Âàòèòîì
xàøàíà xàxè âàÿâîó ýéëàâ áàøàíà àøýéíèò âàéîìúðó ëî ë¸ íåxàxýéä ìýéàäîíè êè èì
òàì xàêýñýô óìèêúíýé àáåýéìà ýëü àäîíè ë¸ íèøúàð ëèôúíýé àäîíè áèëüòè èì
ãâéàòýéíó âåàäúìàòýéíó.
«È (à, íî)
çàêîí÷èëñÿ (çàâåðøèëñÿ; èçðàñõîäîâàëñÿ, èñòîùèëñÿ, èññÿê)», «âàòèòîì» ותתם: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø õèðèê, Òàâ äàãåø õîëàì, Ìýì ñîôèò. «Ýòîò
ãîä», «hàøàíàh» השנה: Õåé ïàòàõ, Øèí äàãåø êàìàö, Íóí êàìàö, Õåé. «Òîò», «hàhèâ» ההוא: Õåé ïàòàõ, Õåé õèðèê, Âàâ, Àëåô. «È (à,
íî) ïðèøëè (âîøëè; ñîâåðøèëîñü, íàñòóïèëî - ñîáûòèå) îíè», «âàéàâîó» ויבאו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Âåò õîëàì, Àëåô, Âàâ øóðóê. «Ê
íåìó», «ýëàéâ» אליו: Àëåô öýéðý, Ëàìåä êàìàö, Éóä äàãåø, Âàâ. «Â
ãîä», «áàøàíàh» בשנה: Áåò ïàòàõ, Øèí äàãåø êàìàö, Íóí êàìàö,
Õåé. «Ýòîò âòîðîé», «hàøýííèéò» השנית: Õåé ïàòàõ, Øèí äàãåø öýéðý, Íóí õèðèê, Éóä, Òàâ. «È (à, íî)
ñêàçàëè», «âàéîìåðó» ויאמרו:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Åìó (ó íåãî; ñ íèì
- ïðîèçîøëî)», «ëî» לו: Ëàìåä õîëàì, Âàâ. «Íå (íåò; íè) ñêðîåì
(óòàèì)», «ëî-íåõàõýä» לא-נכחד: Ëàìåä õîëàì, Àëåô - Íóí øâà, Õàô ïàòàõ,
Õåò öýéðý, Äàëåò. «Îò (èç, ñ; ÷åì, áîëåå ÷åì; èç-çà, ïî ïðè÷èíå) ãîñïîäèíà
íàøåãî», «ìýàäîíèé» מאדני: Ìýì öýéðý, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê, Éóä. «Ïîòîìó
÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Åñëè (ëè, èëè æå; åñëè
áû) çàêîí÷èëîñü (çàâåðøèëîñü; èçðàñõîäîâàëîñü, èñòîùèëîñü, èññÿêëî)», «èì-òàì» אם-תם: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Òàâ äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò. «Ýòî ñåðåáðî»,
«hàêýñýô» הכסף: Õåé ïàòàõ, Êàô ñýãîëü, Ñàìåõ ñýãîëü, Ôåé
ñîôèò. «È (à, íî) ñêîò», «óìèêåíýh» ומקנה: Âàâ øóðóê, Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Íóí öýéðý, Õåé. «Ýòîò â íèõ
(ñðåäè íèõ)», «hàáåhýìàh» הבהמה: Õåé ïàòàõ, Áåò øâà, Õåé öýéðý, Ìýì êàìàö,
Õåé. «Ê ãîñïîäèíó íàøåìó», «ýëü-àäîíèé» אל-אדני: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê,
Éóä. «Íå (íåò; íè)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Îñòàëîñü», «íèøåàð» נשאר: Íóí õèðèê, Øèí øâà, Àëåô ïàòàõ, Ðåéø. «Ïåðåä (äî; âïåðåäè; â
ïðèñóòñòâèè)», «ëèôåíýé» לפני: Ëàìåä õèðèê, Ôåé øâà, Íóí öýéðý, Éóä. «Ãîñïîäèíîì
íàøèì», «àäîíèé» אדני:
Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê, Éóä. «Òîëüêî (áåç; íå)», «áèëåòèé» בלתי: Áåò õèðèê, Ëàìåä øâà, Òàâ äàãåø õèðèê, Éóä. «Åñëè (ëè, èëè æå;
åñëè áû) òåëà íàøè», «èì-ãåâèéàòýíó» אם-גויתנו: Àëåô õèðèê, Ìýì ñîôèò - Ãèìåëü äàãåø øâà,
Âàâ õèðèê, Éóä äàãåø êàìàö, Òàâ öýéðý, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) çåìëÿ (ïî÷âà;
ñòðàíà, òåððèòîðèÿ) íàøà», «âåàäåìàòýíó» ואדמתנו: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì
êàìàö, Òàâ öýéðý, Íóí, Âàâ øóðóê.
Áðåéøèò
47:19
למה נמות
לעיניך
גם-אנחנו
גם--אדמתנו
קנה-אתנו
ואת-אדמתנו
בלחם ונהיה
אנחנו
ואדמתנו
עבדים לפרעה
ותן--זרע ונחיה
ולא נמות
והאדמה לא תשם
ÍÅÓÆÅËÈ
ÏÎÃÈÁÍÓÒÜ ÍÀ ÃËÀÇÀX ÒÂÎÈX È ÍÀÌ, È ÇÅÌËÅ ÍÀØÅÉ? ÊÓÏÈ ÍÀÑ È ÇÅÌËÞ ÍÀØÓ ÇÀ XËÅÁ.
È ÌÛ, È ÇÅÌËß ÍÀØÀ ÁÓÄÅÌ ÑËÓÆÈÒÜ ÔÀÐÀÎÍÓ, À ÒÛ ÄÀÉ ÍÀÌ ÑÅÌßÍ, È ÁÓÄÅÌ ÆÈÒÜ È ÍÅ
ÓÌÐÅÌ, È ÇÅÌËß ÍÅ ÎÏÓÑÒÅÅÒ".
Ëàììà íàìóò
ëåýéíýxà ãàì àíàxúíó ãàì àäúìàòýéíó êúíýé îòàíó âåýò àäúìàòýéíó áàëàxýì
âåíèxåéý àíàxúíó âåàäúìàòýéíó àâàäèì ëåÔàðúî âåòýí çýðà âåíèxåéý âåë¸ íàìóò
âåxààäàìà ë¸ òýéøàì.
«Çà÷åì? (äëÿ
÷åãî? ïî÷åìó?)», «ëàìàh» למה: Ëàìåä êàìàö, Ìýì äàãåø êàìàö, Õåé. «Íàì
óìèðàòü», «íàìóò» נמות: Íóí êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê, Òàâ. «Íà
ãëàçàõ òâîèõ», «ëåýéíýéõà» לעיניך: Ëàìåä øâà, Àèí öýéðý, Éóä, Íóí ñýãîëü,
Éóä, Õàô ñîôèò êàìàö. «È (êàê) íàì», «ãàì-àíàõåíó» גם-אנחנו: Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò - Àëåô
õàòàô ïàòàõ, Íóí ïàòàõ, Õåò øâà, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (òàê è) çåìëå íàøåé»,
«ãàì--àäåìàòýíó»
גם--אדמתנו: Ãèìåëü äàãåø ïàòàõ, Ìýì ñîôèò -- Àëåô
ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì êàìàö, Òàâ öýéðý, Íóí, Âàâ øóðóê. «Êóïè (ïðèîáðåòè;
ñîãëàñèñü) íàñ», «êåíýh-îòàíó» קנה-אתנו: Êóô øâà, Íóí öýéðý, Õåé - Àëåô õîëàì, Òàâ
êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) ñ (âìåñòå) çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó, òåððèòîðèþ)
íàøó», «âåýò-àäåìàòýíó» ואת-אדמתנו: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ïàòàõ,
Äàëåò øâà, Ìýì êàìàö, Òàâ öýéðý, Íóí, Âàâ øóðóê. «Çà õëåá (ïèùó, ïðîïèòàíèå)»,
«áàëàõýì» בלחם: Áåò ïàòàõ, Ëàìåä äàãåø êàìàö, Õåò ñýãîëü,
Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) áóäåì (ñòàíåì)», «âåíèhåéýh» ונהיה: Âàâ øâà, Íóí õèðèê, Õåé øâà, Éóä ñýãîëü,
Õåé. «Ìû», «àíàõåíó» אנחנו: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Íóí ïàòàõ, Õåò øâà,
Íóí, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) çåìëÿ íàøà», «âåàäåìàòýíó» ואדמתנו: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì
êàìàö, Òàâ öýéðý, Íóí, Âàâ øóðóê. «Ñëóãàìè», «àâàäèéì» עבדים: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîíó»,
«ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à, íî) äàé
(îòäàé) ñåìåíà», «âåòýí--çýðà» ותן--זרע: Âàâ øâà, Òàâ ñýãîëü, Íóí ñîôèò -- Çàèí ñýãîëü,
Ðåéø ïàòàõ, Àèí. «È (à, íî) âîñêðåñíèì (îæèâ¸ì, ïðîáóäèìñÿ ê æèçíè)», «âåíèõåéýh»
ונחיה: Âàâ øâà, Íóí õèðèê, Õåò øâà, Éóä ñýãîëü,
Õåé. «È (à, íî) íå (íåò; íè)», «âåëî» ולא: Âàâ øâà, Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ìû óìð¸ì»,
«íàìóò» נמות: Íóí êàìàö, Ìýì, Âàâ øóðóê, Òàâ. «È (à,
íî) ýòà çåìëÿ (ïî÷âà; ñòðàíà, òåððèòîðèÿ) íàøà», «âåhààäàìàh» והאדמה: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Àëåô õàòàô ïàòàõ,
Äàëåò êàìàö, Ìýì êàìàö, Õåé. «Íå (íåò; íè)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ðàçðóøèòñÿ (áóäåò
ïîãóáëåíà)», «òýøàì» תשם: Òàâ öýéðý, Øèí êàìàö, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
47:20
ויקן יוסף
את-כל-אדמת
מצרים לפרעה
כי--מכרו
מצרים איש
שדהו כי--חזק עלהם
הרעב ותהי
הארץ לפרעה
È ÊÓÏÈË
ÉÎÑÅÔ ÄËß ÔÀÐÀÎÍÀ ÂÑÅ ÇÅÌËÈ ÅÃÈÏÅÒÑÊÈÅ, ÏÎÒÎÌÓ ×ÒÎ ÊÀÆÄÛÉ ÅÃÈÏÒßÍÈÍ ÏÐÎÄÀË ÑÂÎÅ
ÏÎËÅ, ÈÁÎ ÎÄÎËÅÂÀË ÈX ÃÎËÎÄ, È ÄÎÑÒÀËÈÑÜ âñå ÇÅÌËÈ ÔÀÐÀÎÍÓ.
Âàèêýéí
Éîñýéô ýò êîëü àäúìàò Ìèöúðàèì ëåÔàðúî êè ìàxúðó Ìèöúðàèì èø ñàäýéó êè xàçàê
àëýéxýì xàðààâ âàòúxè xààðýö ëåÔàðúî.
«È (à, íî)
êóïèë (ïðèîáð¸ë; ñîãëàñèëñÿ)», «âàéèêåí» ויקן: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Êóô ñýãîëü,
Íóí ñîôèò. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) âñþ
(öåëèêîì; ëþáóþ, êàæäóþ) çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó, òåððèòîðèþ)», «ýò-êîëü-àäåìàò» את-כל-אדמת: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Êàô êàìàö, Ëàìåä -
Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Òàâ. «Åãèïòà», «Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê,
Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé. «Ïîòîìó ÷òî (÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè) ïðîäàë», «êèé--ìàõåðó» כי--מכרו: Êàô õèðèê, Éóä -- Ìýì êàìàö, Õàô øâà,
Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Åãèïòÿíèí», «Ìèöåðàéèì èéø» איש מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò; Àëåô õèðèê, Éóä, Øèí. «Ïîëå (îáëàñòü, ñôåðó) ñâîþ», «ñàäýhó» שדהו: Ñèí êàìàö, Äàëåò öýéðý, Õåé, Âàâ øóðóê. «Òàê
êàê (ïîòîìó ÷òî, ÷òî; êîãäà; åñëè) óñèëèâàëñÿ (óâåëè÷èâàëñÿ)», «êèé--õàçàê» כי--חזק: Êàô õèðèê, Éóä -- Õåò êàìàö, Çàèí ïàòàõ, Êóô. «Íà íèõ», «àëýhýì» עלהם: Àèí õàòàô ïàòàõ, Ëàìåä öýéðý, Õåé ñýãîëü,
Ìýì ñîôèò. «Ýòîò ãîëîä», «hàðààâ» הרעב: Õåé êàìàö, Ðåéø êàìàö, Àèí êàìàö, Âåò. «È (à, íî) ñòàëà
ñîáñòâåííîñòüþ», «âàòåhèé» ותהי: Âàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø øâà, Õåé õèðèê, Éóä.
«Ýòà çåìëÿ (ñòðàíà, ãîñóäàðñòâî)», «hààðýö» הארץ: Õåé êàìàö, Àëåô êàìàö, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Ôàðàîíà»,
«ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:21
ואת-העם
העביר אתו
לערים מקצה
גבול--מצרים ועד--קצהו
À ÍÀÐÎÄ ÎÍ
ÐÀÑÑÅËÈË ÏÎ ÃÎÐÎÄÀÌ ÎÒ ÎÄÍÎÃÎ ÊÎÍÖÀ ÅÃÈÏÒÀ ÄÎ ÄÐÓÃÎÃÎ.
Âåýò xààì
xýýâèð îòî ëýàðèì ìèêúöýé ãúâóëü Ìèöúðàèì âåàä êàöýéxó.
«È (à, íî) ñ
(âìåñòå) ýòîò íàðîä», «âåýò-hààì» ואת-העם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåé êàìàö, Àèí êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Ïåðåâ¸ë
(ïåðåïðàâèë, ïåðåí¸ñ, ïåðåäàë; ïðîâ¸ë - âðåìÿ)», «hýýâèéð»
העביר: Õåé ñýãîëü, Àèí õàòàô ñýãîëü, Âåò õèðèê,
Éóä, Ðåéø. «Åãî», «îòî» אתו: Àëåô õîëàì, Òàâ, Âàâ õîëàì. «Ïî ãîðîäàì»,
«ëýàðèéì» לערים: Ëàìåä ñýãîëü, Àèí êàìàö, Ðåéø õèðèê, Éóä,
Ìýì ñîôèò. «Îò (èç; ÷åì, áîëåå ÷åì; èç-çà, ïî ïðè÷èíå) êîíöà (êðàÿ)», «ìèêåöýh» מקצה: Ìýì õèðèê, Êóô øâà, Öàäè öýéðý, Õåé. «Ãðàíèöû
(ðóáåæà; ïðåäåëà) Åãèïòà», «ãåâóëü--Ìèöåðàéèì» גבול--מצרים: Ãèìåëü øâà, Âåò, Âàâ øóðóê, Ëàìåä -- Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø
ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) äî êîíöà (êðàÿ) åãî», «âåàä--êàöýhó» ועד--קצהו: Âàâ øâà, Àèí ïàòàõ, Äàëåò -- Êóô êàìàö,
Öàäè öýéðý, Õåé, Âàâ øóðóê.
Áðåéøèò
47:22
רק אדמת
הכהנים לא קנה
כי חק לכהנים
מאת פרעה ואכלו
את--חקם אשר
נתן להם פרעה
על-כן לא מכרו
את-אדמתם
ÒÎËÜÊÎ
ÇÅÌËÈ ÆÐÅÖÎÂ ÎÍ ÍÅ ÊÓÏÈË, ÈÁÎ ÆÐÅÖÀÌ ÎÒ ÔÀÐÀÎÍÀ ÁÛËÎ ÏÎËÎÆÅÍÎ æàëîâàíèå, È ÎÍÈ
ÏÈÒÀËÈÑÜ ÎÒ ÏÎËÎÆÅÍÍÎÃÎ, ÊÎÒÎÐÎÅ ÄÀÂÀË ÈÌ ÔÀÐÀÎÍ. ÏÎÝÒÎÌÓ ÎÍÈ ÍÅ ÏÐÎÄÀËÈ ÑÂÎÈ
ÇÅÌËÈ.
Ðàê àäúìàò
xàêîxàíèì ë¸ êàíà êè xîê ëàêîxàíèì ìýéýò Ïàðúî âåàxúëó ýò xóêàì àøýð íàòàí
ëàxýì Ïàðúî àëü êýéí ë¸ ìàxúðó ýò àäúìàòàì.
«Òîëüêî (ëèøü)»,
«ðàê» רק: Ðåéø ïàòàõ, Êóô. «Çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó,
òåððèòîðèþ)», «àäåìàò» אדמת: Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Òàâ.
«Ýòèõ æðåöîâ», «hàêîhàíèéì» הכהנים: Õåé ïàòàõ, Êàô õîëàì, Õåé õàòàô ïàòàõ,
Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Íå (íåò; íè)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Êóïèë (ïðèîáð¸ë;
ñîãëàñèëñÿ)», «êàíàh» קנה: Êóô êàìàö, Íóí êàìàö, Õåé. «Ïîòîìó ÷òî
(÷òî; êîãäà; òàê êàê, åñëè)», «êèé» כי: Êàô õèðèê, Éóä. «Çàêîí (óñòàíîâëåíèå;
ïðàâèëî; óñòàâ; óðîê, çàäàíèå)», «õîê» חק: Õåò õîëàì, Êóô. «Æðåöàì», «ëàêîhàíèéì» לכהנים: Ëàìåä ïàòàõ, Êàô õîëàì, Õåé õàòàô ïàòàõ,
Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Îò», «ìýýò» מאת: Ìýì öýéðý, Àëåô öýéðý, Òàâ. «Ôàðàîíà», «Ïàðåîh» פרעה:
Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ïîòðåáëÿëè (åëè, ïîòðåáëÿëè
ïèùó; ñæèãàëè, óíè÷òîæàëè) îíè», «âåàõåëó» ואכלו: Âàâ øâà, Àëåô êàìàö, Õàô øâà, Ëàìåä, Âàâ
øóðóê. «Ñ (âìåñòå) çàêîíàìè (óñòàíîâëåíèÿìè; ïðàâèëàìè; óñòàâàìè; óðîêàìè,
çàäàíèÿìè)», «ýò--õóêàì» את--חקם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ -- Õåò êóáóö, Êóô äàãåø
êàìàö, Ìýì ñîôèò. «×òî (êîòîðûå)», «àøýð» אשר: Àëåô
õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Äàë (îòäàë)», «íàòàí» נתן: Íóí êàìàö, Òàâ ïàòàõ, Íóí ñîôèò. «Èì»,
«ëàhýì» להם: Ëàìåä êàìàö, Õåé ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîí»,
«Ïàðåîh» פרעה: Ïåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ïîýòîìó», «àëü-êýí» על-כן: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Êàô öýéðý, Íóí ñîôèò. «Íå (íåò; íè)», «ëî» לא:
Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ïðîäàëè îíè», «ìàõåðó» מכרו: Ìýì êàìàö, Õàô øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Ñ
(âìåñòå) çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó, òåððèòîðèþ)», «ýò-àäåìàòàì» את-אדמתם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà,
Ìýì êàìàö, Òàâ êàìàö, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
47:23
ויאמר
יוסף אל-העם
הן קניתי אתכם
היום ואת---אדמתכם
לפרעה הא--לכם
זרע וזעתם
את-האדמה
È ÑÊÀÇÀË
ÉÎÑÅÔ ÍÀÐÎÄÓ: "ÂÎÒ ß ÊÓÏÈË ÒÅÏÅÐÜ ÂÀÑ È ÇÅÌËÈ ÂÀØÈ ÄËß ÔÀÐÀÎÍÀ; ÂÎÒ ÂÀÌ
ÑÅÌÅÍÀ È ÇÀÑÅÉÒÅ ÇÅÌËÞ.
Âàéîìýð
Éîñýéô ýëü ààì xýéí êàíèòè ýòúxýì xàéîì âåýò àäúìàòúxýì ëåÔàðúî xýé ëàxýì çýðà
óçúðàòýì ýò xààäàìà.
«È (à, íî)
ñêàçàë», «âàéîìýð» ויאמר: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì
ñýãîëü, Ðåéø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Ê ýòîìó íàðîäó», «ýëü-hààì» אל-העם: Àëåô ñýãîëü, Ëàìåä - Õåé êàìàö, Àèí
êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Âåäü (âîò)», «hýí» הן:
Õåé öýéðý, Íóí ñîôèò. «Êóïèë (ïðèîáð¸ë; ñîãëàñèëñÿ) ÿ», «êàíèéòèé» קניתי: Êóô êàìàö, Íóí õèðèê, Éóä, Òàâ õèðèê, Éóä. «Âàñ», «ýòåõýì» אתכם: Àëåô ñýãîëü, Òàâ øâà, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñåãîäíÿ», «hàéîì» היום: Õåé ïàòàõ, Éóä äàãåø, Âàâ õîëàì, Ìýì
ñîôèò. «È ñ (âìåñòå) çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó, òåððèòîðèþ) âàøó»,
«âåýò---àäåìàòåõýì» ואת---אדמתכם: Âàâ øâà, Àëåô ñýãîëü, Òàâ --- Àëåô ïàòàõ,
Äàëåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Òàâ øâà, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Âîçüìèòå (âîò
âàì, íà)», «hý--ëàõýì» הא--לכם: Õåé öýéðý, Àëåô -- Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü,
Ìýì ñîôèò. «Ñåìåíà (ïîòîìñòâî; ñïåðìà)», «çýðà» זרע: Çàèí ñýãîëü, Ðåéø ïàòàõ, Àèí. «È (à, íî)
çàñåéòå (ðàñïðîñòðàíèòå)», «óçåðàåòýì» וזרעתם: Âàâ øóðóê, Çàèí øâà, Ðåéø ïàòàõ, Àèí øâà,
Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ñ (âìåñòå) ýòó çåìëþ (ïî÷âó; ñòðàíó, òåððèòîðèþ)»,
«ýò-hààäàìàh» את-האדמה: Àëåô ñýãîëü, Òàâ - Õåé êàìàö, Àëåô õàòàô
ïàòàõ, Äàëåò êàìàö, Ìýì êàìàö, Õåé.
Áðåéøèò
47:24
והיה
בתבואת ונתתם
חמישית לפרעה
וארבע הידת יהיה
לכם לזרע השדה
ולאכלכם
ולאשר בבתיכם
ולאכל לטפכם
À ÊÎÃÄÀ
ñîáåðåòå ÓÐÎÆÀÉ, ÄÀÄÈÒÅ ÏßÒÓÞ ×ÀÑÒÜ ÔÀÐÀÎÍÓ, À ×ÅÒÛÐÅ ×ÀÑÒÈ ÎÑÒÀÍÓÒÑß ÂÀÌ ÄËß
ÇÀÑÅÂÀ ÏÎËß È ÍÀ ÏÐÎÏÈÒÀÍÈÅ ÂÀÌ È ÒÅÌ, ÊÒÎ Â ÄÎÌÀX ÂÀØÈX, È ÍÀ ÏÐÎÏÈÒÀÍÈÅ ÄÅÒßÌ
ÂÀØÈÌ".
Âåàÿ
áàòúâóîò óíúòàòýì xàìèøèò ëåÔàðúî âåàðúáà àÿäîò èxåéý ëàxýì ëåçýðà àññàäý
óëåîxëüxýì âåëààøýð áåâàòýéxýì âåëýýxîëü ëåòàïúxýì.
«È (à, íî)
áóäåò (ñòàíåò)», «âåhàéàh» והיה: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Éóä êàìàö, Õåé. «Èç çëàêîâ (óðîæàÿ
çåðíîâûõ)», «áàòåâóîò» בתבואת: Áåò ïàòàõ, Òàâ äàãåø øâà, Âåò, Âàâ øóðóê,
Àëåô õîëàì, Òàâ. «È (à, íî) äàäèòå (îòäàäèòå) âû», «óíåòàòýì» ונתתם: Âàâ øóðóê, Íóí øâà, Òàâ ïàòàõ, Òàâ äàãåø ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Ïÿòóþ
÷àñòü», «õàìèéøèéò» חמישית: Õåò õàòàô ïàòàõ, Ìýì õèðèê, Éóä, Øèí
õèðèê, Éóä, Òàâ. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé. «È (à, íî) ÷åòûðå», «âåàðåáà» וארבע: Âàâ øâà, Àëåô ïàòàõ, Ðåéø øâà, Áåò ïàòàõ,
Àèí. «Áóäóò (ñòàíóò)», «hàéàäîò éèhåéýh» הידת
יהיה:
Õåé ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Äàëåò õîëàì, Òàâ; Éóä õèðèê, Õåé øâà, Éóä ñýãîëü,
Õåé. «Âàì», «ëàõýì» לכם: Ëàìåä êàìàö, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Äëÿ
çàñåâà (ðàñïðîñòðàíåíèÿ)», «ëåçýðà» לזרע: Ëàìåä øâà, Çàèí ñýãîëü, Ðåéø ïàòàõ, Àèí. «Ýòîãî
ïîëÿ (îáëàñòè, ñôåðû)», «hàñàäýh»
השדה: Õåé ïàòàõ, Ñèí äàãåø êàìàö, Äàëåò ñýãîëü, Õåé. «È (à, íî) äëÿ
åäû (ïîòðåáëåíèÿ ïèùè; ñæèãàíèÿ, óíè÷òîæåíèÿ) âàì», «óëåàõåëåõýì» ולאכלכם: Âàâ øóðóê, Ëàìåä øâà, Àëåô êàìàö, Õàô
øâà, Ëàìåä øâà, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) äëÿ òåõ, ÷òî (êîòîðûå)», «âåëààøýð»
ולאשר: Âàâ
øâà, Ëàìåä ïàòàõ, Àëåô õàòàô ïàòàõ, Øèí ñýãîëü, Ðåéø. «Â äîìàõ âàøèõ», «áåâàòýéõýì»
בבתיכם: Áåò øâà, Âåò êàìàö, Òàâ äàãåø öýéðý, Éóä,
Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «È (à, íî) äëÿ åäû (ïîòðåáëåíèÿ ïèùè; ñæèãàíèÿ,
óíè÷òîæåíèÿ)», «âåëýýõîëü» ולאכל: Âàâ øâà, Ëàìåä ñýãîëü, Àëåô õàòàô ñýãîëü,
Õàô õîëàì, Ëàìåä. «Äëÿ ìàëåíüêèõ äåòåé âàøèõ», «ëåòàïåõýì» לטפכם: Ëàìåä øâà, Òåò ïàòàõ, Ïåé øâà, Õàô ñýãîëü, Ìýì ñîôèò.
Áðåéøèò
47:25
ויאמרו
החיתנו
נמצא--חן בעיני
אדני והיינו
עבדים לפרעה
È ÎÍÈ
ÑÊÀÇÀËÈ: "ÒÛ ÑÏÀÑ ÍÀÌ ÆÈÇÍÜ! ÄÀ ÎÁÐÅÒÅÌ ÌÈËÎÑÒÜ ÃÎÑÏÎÄÈÍÀ ÍÀØÅÃÎ È ÁÓÄÅÌ
ÐÀÁÀÌÈ ÔÀÐÀÎÍÀ".
Âàéîìúðó
ýxýèòàíó íèìúöà xýéí áåýéíýé àäîíè âåxàèéíó àâàäèì ëåÔàðúî.
«È (à, íî)
ñêàçàëè îíè», «âàéîìåðó» ויאמרו:
Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õîëàì, Àëåô, Ìýì øâà, Ðåéø, Âàâ øóðóê. «Ýòî æèçíü (ýíåðãèÿ;
ñâåæåñòü) íàøà», «hýõýéèòàíó» החיתנו: Õåé ñýãîëü, Õåò õàòàô ñýãîëü, Éóä õèðèê,
Òàâ êàìàö, Íóí, Âàâ øóðóê. «Ïîíðàâèìñÿ», «íèìåöà--õýí áåýéíýé» נמצא--חן
בעיני: Íóí õèðèê, Ìýì øâà, Öàäè êàìàö, Àëåô -- Õåò öýéðý, Íóí ñîôèò;
Áåò øâà, Àèí öýéðý, Éóä, Íóí öýéðý, Éóä. «Ãîñïîäèíó íàøåìó», «àäîíèé» אדני: Àëåô õàòàô ïàòàõ, Äàëåò õîëàì, Íóí õèðèê,
Éóä. «È (à, íî) áóäåì (ñòàíåì) ìû», «âåhàéèéíó» והיינו: Âàâ øâà, Õåé êàìàö, Éóä õèðèê, Éóä, Íóí,
Âàâ øóðóê. «Ðàáàìè», «àâàäèéì» עבדים: Àèí õàòàô ïàòàõ, Âåò êàìàö, Äàëåò õèðèê,
Éóä, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîíó», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí
õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:26
וישם אתה
יוסף לחק
עד--היום הזה
על-אדמת מצרים
לפרעה לחמש רק
אדמת הכהנים לבדם
לא היתה לפרעה
È ÓÑÒÀÍÎÂÈË
ÉÎÑÅÔ ÇÀÊÎÍ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ ÄÎ ÑÅÃÎ ÄÍß: ÏßÒÓÞ ×ÀÑÒÜ óðîæàÿ ÎÒÄÀÂÀÒÜ
ÔÀÐÀÎÍÓ. ÎÄÍÀ ÒÎËÜÊÎ ÇÅÌËß ÆÐÅÖÎÂ ÍÅ ÄÎÑÒÀËÀÑÜ ÔÀÐÀÎÍÓ.
Âàÿñýì
îòà-x Éîñýéô ëåxîê àä xàéîì àçý àëü àäúìàò Ìèöúðàèì ëåÔàðúî ëàxîìýø ðàê àäúìàò
àêîàíèì ëåâàäàì ë¸ xàèéòà ëåÔàðúî.
«È (à, íî)
óñòàíîâèë (ðàñïîëîæèë; íàçíà÷èë; êëàë, ïîëîæèë)», «âàéàñýì» וישם: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø êàìàö, Ñèí ñýãîëü, Ìýì ñîôèò. «Å¸ (âèí.
ïàäåæ) (òó; òó æå ñàìóþ)», «îòàh» אתה:
Àëåô õîëàì, Òàâ êàìàö, Õåé äàãåø. «Éîñåô», «Éîñýô» יוסף: Éóä, Âàâ õîëàì, Ñàìåõ öýéðý, Ôåé ñîôèò. «Çàêîí (óñòàíîâëåíèå;
ïðàâèëî; óñòàâ; óðîê, çàäàíèå)», «ëåõîê» לחק: Ëàìåä øâà, Õåò õîëàì, Êóô. «Äî
ñåãîäíÿøíåãî äíÿ», «àä--hàéîì» עד--היום: Àèí ïàòàõ, Äàëåò -- Õåé ïàòàõ, Éóä äàãåø, Âàâ õîëàì, Ìýì
ñîôèò. «Ýòîò (ýòî; âîò óæå, óæå)», «hàçýh» הזה: Õåé ïàòàõ, Çàèí äàãåø ñýãîëü, Õåé. «Íàä
(ñâåðõ) çåìë¸é (ïî÷âîé; ñòðàíîé, òåððèòîðèåé)», «àëü-àäåìàò» על-אדמת: Àèí ïàòàõ, Ëàìåä - Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Òàâ. «Åãèïòà»,
«Ìèöåðàéèì» מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Ôàðàîíó»,
«ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé. «Ðàçäåëèòü íà
ïÿòü ÷àñòåé», «ëàõîìýø» לחמש: Ëàìåä ïàòàõ, Õåò õîëàì, Ìýì ñýãîëü, Øèí.
«Òîëüêî (ëèøü)», «ðàê» רק: Ðåéø ïàòàõ, Êóô. «Çåìëÿ (ïî÷âà; ñòðàíà,
òåððèòîðèÿ)», «àäåìàò» אדמת: Àëåô ïàòàõ, Äàëåò øâà, Ìýì ïàòàõ, Òàâ. «Ýòèõ
æðåöîâ», «hàêîhàíèéì» הכהנים: Õåé ïàòàõ, Êàô õîëàì, Õåé õàòàô ïàòàõ,
Íóí õèðèê, Éóä, Ìýì ñîôèò. «Îíè îäíè (îíè ñàìè)», «ëåâàäàì» לבדם: Ëàìåä øâà, Âåò ïàòàõ, Äàëåò äàãåø êàìàö, Ìýì ñîôèò. «Íå (íåò;
íè)», «ëî» לא: Ëàìåä õîëàì, Àëåô. «Ñòàëè (áûëè)», «hàéåòàh» היתה: Õåé êàìàö, Éóä øâà, Òàâ êàìàö, Õåé.
«Ôàðàîíà», «ëåÔàðåîh» לפרעה: Ëàìåä øâà, Ôåé ïàòàõ, Ðåéø øâà, Àèí õîëàì, Õåé.
Áðåéøèò
47:27
וישב
ישראל בארץ
מצרים בארץ
גשן ויאחזו בה
ויפרו וירבו
מאד
È ÏÎÑÅËÈËÑß
ÈÇÐÀÈËÜ Â ÑÒÐÀÍÅ ÅÃÈÏÅÒÑÊÎÉ, Â ÑÒÐÀÍÅ ÃÎØÅÍ, È ÎÑÅË ÍÀ ÍÅÉ, È ÐÀÑÏËÎÄÈËÑß, È
ÓÌÍÎÆÈËÑß ÂÅÑÜÌÀ
Âàéýéøýâ
Éèñúðàýéëü áåýðýö Ìèöúðàèì áåýðýö Ãîøýí âàéýéàxàçó âà-x âàèôúðó âàèðúáó ìåîä.
«È (à, íî) ñåë
(ñàäèëñÿ; ïðîæèâàë, îáèòàë)», «âàéýøýâ» וישב: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Øèí ñýãîëü,
Âåò. «Èñðàýëü», «Éèñåðàýëü» ישראל: Éóä õèðèê, Ñèí øâà, Ðåéø êàìàö, Àëåô
öýéðý, Ëàìåä. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Åãèïòà», «Ìèöåðàéèì»
מצרים: Ìýì õèðèê, Öàäè øâà, Ðåéø ïàòàõ, Éóä
õèðèê, Ìýì ñîôèò. «Â çåìëå (ñòðàíå, ãîñóäàðñòâå)», «áåýðýö» בארץ: Áåò øâà, Àëåô ñýãîëü, Ðåéø ñýãîëü, Öàäè ñîôèò. «Ãîøåí»,
«Ãîøýí» גשן: Ãèìåëü äàãåø, Øèí ñýãîëü, Íóí ñîôèò. «È (à, íî) îâëàäåëè
(äåðæàëè, çàõâàòèëè) åþ», «âàéýàõàçó» ויאחזו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø öýéðý, Àëåô êàìàö,
Õåò õàòàô ïàòàõ, Çàèí, Âàâ øóðóê. «Â íåé (âíóòðè íå¸)», «âàh»
בה: Âåò êàìàö, Õåé äàãåø. «È (à, íî) äàë ïëîäû (ïðèí¸ñ ïëîäû) îí»,
«âàéèôåðó» ויפרו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ôåé øâà,
Ðåéø, Âàâ øóðóê. «È (à, íî) ìíîãî÷èñëåííûé îí», «âàéèðåáó» וירבו: Âàâ ïàòàõ, Éóä äàãåø õèðèê, Ðåéø øâà, Áåò, Âàâ øóðóê. «Î÷åíü
(âåñüìà)», «ìåîä» מאד: Ìýì øâà, Àëåô õîëàì, Äàëåò.